
الْبَابُ الْخَامِسُ في الْمَسْحِ على الْخُفَّيْنِ
Пятая глава книги об очищении — о масхе на хуффы
الْمَسْحُ على الْخُفَّيْنِ رُخْصَةٌ وَلَوْ أتى بِالْعَزِيمَةِ بَعْدَمَا رَأَى جَوَازَ الْمَسْحِ كان أَوْلَى كَذَا في التَّبْيِينِ
Масх на хуффы является дозволенным облегчением в Шариате [рухсатом]. Если исполнить изначально установленную и более трудную обязанность [‘азимат — в данном случае это мытье ног] после того, как признать дозволенность масха [а не из-за отрицания его законности], будет лучше [в плане награды за деяние]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَهَذَا الْبَابُ يَشْتَمِلُ على فَصْلَيْنِ
Данная глава содержит в себе два раздела.
الْفَصْلُ الْأَوَّلُ في الْأُمُورِ التي لَا بُدَّ منها في جَوَازِ الْمَسْحِ
Первый раздел об условиях действительности масха на хуффы.
منها أَنْ يَكُونَ الْخُفُّ مِمَّا يُمْكِنُ قَطْعُ السَّفَرِ بِهِ وَتَتَابُعُ الْمَشْيِ عليه وَيَسْتُرُ الْكَعْبَيْنِ وَسَتْرُ ما فَوْقَهُمَا ليس بِشَرْطٍ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
К условиям действительности масха на хуффы, относится:
- то, чтобы хуффы относились к обуви, в которой возможно совершать [пешее] путешествие;
- возможность непрерывной ходьбы в них;
- то, чтобы хуффы покрывали щиколотки.
Покрытие хуффами области ног выше щиколоток не является условием [дозволенности масха на хуффы]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
حتى لو لَبِسَ خُفًّا لَا سَاقَ له يَجُوزُ الْمَسْحُ إنْ كان الْكَعْبُ مَسْتُورًا وَيُمْسَحُ على الْجَوْرَبِ الْمُجَلَّدِ وهو الذي وُضِعَ الْجِلْدُ على أَعْلَاهُ وَأَسْفَلِهِ هَكَذَا في الْكَافِي
Поэтому если надеть хуфф, у которого нет голени [то есть он её не покрывает], дозволяется делать масх на него, если щиколотка [им] покрыта.
Можно делать масх на носки, покрытые кожей. Это такие носки, верхняя и нижняя сторона которых покрыта кожей. Таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَالْمُنَعَّلِ وهو الذي وُضِعَ الْجِلْدُ على أَسْفَلِهِ كَالنَّعْلِ لِلْقَدَمِ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Также можно делать масх на покрытые подошвой носки. Это такие носки, нижняя стороны которых покрыта кожей подобно сандалиям. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَالثَّخِينِ الذي ليس مُجَلَّدًا وَلَا مُنَعَّلًا بِشَرْطِ أَنْ يَسْتَمْسِكَ على السَّاقِ بِلَا رَبْطٍ وَلَا يُرَى ما تَحْتَهُ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في النَّهْرِ الْفَائِقِ
Также можно делать масх на толстые носки, не являющиеся ни покрытыми кожей сверху и снизу (муджалляд), ни покрытыми кожей снизу (муна’аль), при условии, что они держатся на ноге без подвязки, и не видно то, что под ними [не просвечивают]. По этому мнению даётся фатва. Так передано в ан-Нахр аль-Фаик (النَّهْر الْفَائِق).
إذَا لَبِسَ مُكَعَّبًا لَا يُرَى من كَعْبَيْهِ أو قَدَمَيْهِ إلَّا مِقْدَارُ أُصْبُعٍ وَأُصْبُعَيْنِ جَازَ الْمَسْحُ عليه وهو بِمَنْزِلَةِ الْخُفِّ الذي لَا سَاقَ له كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если надеть мука’аб [вид обуви, возможно, что-то вроде ботинок на высокой подошве. Аллах знает лучше], через которую видно часть пяток или ступней размером не более одного или двух пальцев, то на него можно делать масх. Такой вид обуви подобен хуффу, у которого нет голени. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وإذا لَبِسَ الْجُرْمُوقَيْنِ فَإِنْ لَبِسَهُمَا وَحْدَهُمَا فَإِنْ كَانَا من كِرْبَاسٍ أو ما يُشْبِهُهُ لَا يَجُوزُ الْمَسْحُ عَلَيْهِمَا وَإِنْ كَانَا من أَدِيمٍ أو ما يُشْبِهُهُ يَجُوزُ وَإِنْ لَبِسَهُمَا فَوْقَ الْخُفَّيْنِ فَإِنْ كَانَا من كِرْبَاسَ أو ما يُشْبِهُهُ لَا يَجُوزُ الْمَسْحُ عَلَيْهِمَا إلَّا أَنْ يَكُونَا رَقِيقَيْنِ يَصِلُ الْبَلَلُ إلَى ما تَحْتَهُمَا وَإِنْ كَانَا من أَدِيمٍ أو ما يُشْبِهُهُ أَجْمَعُوا أَنَّهُ إذَا لَبِسَهُمَا بَعْدَمَا أَحْدَثَ قبل أَنْ يَمْسَحَ على الْخُفَّيْنِ أو بَعْدَمَا أَحْدَثَ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا لَا يَجُوزُ الْمَسْحُ عَلَيْهِمَا وَإِنْ لَبِسَهُمَا قبل أَنْ يُحْدِثَ جَازَ الْمَسْحُ عَلَيْهِمَا عِنْدَنَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если надеть джумруки [можно перевести как калоши — вид специальной обуви, надеваемой поверх обычной обуви для её защиты от влаги и грязи], и если надеть их не поверх другой обуви, то, если они изготовлены из кирбаса [тонкая хлопчатобумажная ткань] или подобного материала, масх на них не дозволен.
Если они [надеты не поверх другой обуви и] изготовлены из шагрени [мягкая шероховатая кожа (козлиная, баранья, конская и т.д)] или похожего на неё материала, то масх на них дозволен.
Если их надеть поверх хуффов, то, если они изготовлены из кирбаса или похожего на него материала, то масх на них не дозволен, только если они не будут тонкими настолько, что влага [от масха] будет достигать того, что под ними [хуффов] [потому что тогда масх будет происходить на хуффы, а не джумруки].
Если они изготовлены из шагрени или похожего на нее материала, то ученые сошлись во мнении, что если их надеть после того, как нарушить тахарат, но до того, как сделать масх на хуффы; или после того, как нарушить тахарат и сделать масх на хуффы, то масх на них не будет действителен.
Если их надеть до того, как нарушить тахарат, то масх на них дозволен по нашему [ханафитов] мнению. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ لَبِسَ الْخُفَّيْنِ وَلَبِسَ أَحَدَ الْجُرْمُوقَيْنِ جَازَ له أَنْ يَمْسَحَ على الْخُفِّ الذي لَا جُرْمُوقَ عليه وَعَلَى الْجُرْمُوقِ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если надеть хуффы и надеть один джурмук [поверх одного из хуффов], то можно делать масх на хуфф, на котором нет джурмука, и на [надетый поверх хуффа] джурмук. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَالْخُفُّ على الْخُفِّ كَالْجُرْمُوقِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Хуфф, надетый поверх [другого] хуффа, подобен джурмуку [надетому поверх хуффа, в хукме]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَوْ لَبِسَ خُفًّا ذَا طَاقَيْنِ له أَنْ يَمْسَحَ عليه كَذَا في الْكَافِي
Если надеть хуфф, имеющий два слоя, то на него можно делать масх. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَالصَّحِيحُ من الْمَذْهَبِ جَوَازُ الْمَسْحِ على الْخِفَافِ الْمُتَّخَذَةِ من اللُّبُودِ التُّرْكِيَّةِ لِأَنَّ مُوَاظَبَةَ الْمَشْيِ فيها سَفَرًا مُمْكِنٌ كَذَا في شَرْحِ الْمَبْسُوطِ لِلْإِمَامِ السَّرَخْسِيِّ
Верным (الصَّحِيح) является мнение в мазхабе о дозволенности масха на хуффы, изготовленных из турецкого войлока, так как постоянная ходьба в них во время путешествия является возможной. Так передано в Шарх аль-Мабсут имама ас-Сарахсий (شَرْح الْمَبْسُوط لِلْإِمَام السَّرَخْسِي).
الْجَارُوقُ إنْ كان يَسْتُرُ الْقَدَمَ وَلَا يُرَى من الْكَعْبِ وَلَا من ظَهْرِ الْقَدَمِ إلَّا قَدْرُ أُصْبُعٍ أو أُصْبُعَيْنِ جَازَ الْمَسْحُ وَإِنْ لم يَكُنْ كَذَلِكَ لَكِنْ يَسْتُرُ الْقَدَمَ بِالْجِلْدِ إنْ كان مُتَّصِلًا بِالْجَارُوقِ بِالْخَرْزِ جَازَ الْمَسْحُ عليه وَإِنْ شَدَّهُ بِشَيْءٍ لَا كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если джарук [по нашим данным: джарук — это персидское слово, обозначающее вид обуви, схожий с мокасинами. Аллаху ведомо лучше] покрывает ступню так, что из-под него видно [участок] лодыжки и верхней части ступни размером не более одного или двух пальцев, то на него можно делать масх. Если джарук не такой, но если прикрыть [непокрытую часть ступни] [куском] кожи, которая прикреплена к джаруку прокалыванием [возможно, имеется в виду шнуровка, либо сшитие нитками. Аллах знает лучше], то на него можно делать масх. Но если данный кусок кожи [не скреплён прокалыванием, а просто] привязан чем-то [к джаруку], то масх на него не дозволен. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَا يَجُوزُ الْمَسْحُ على الْخُفِّ الْمُتَّخَذِ من الْحَدِيدِ وَالزُّجَاجِ وَالْخَشَبِ هَكَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ
Не будет действительным масх на хуффы, изготовленные из железа, стекла и дерева. Таким образом передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة).
وَمِنْهَا أَنْ يَكُونَ الْمَمْسُوحُ من ظَاهِرِ كل خُفٍّ مِقْدَارُ ثَلَاثِ أَصَابِعِ الْيَدِ على الْأَصَحِّ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Также к условиям действительности масха на хуффы относится то, чтобы протираемое место было на верхней части каждого из хуффов площадью [не менее] трёх пальцев рук согласно наиболее правильному (الْأَصَح) мнению. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
أَصْغَرُهَا هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
[Говоря о трёх пальцах рук при масхе на хуфф, под пальцем имеется в виду] наименьший из них [мизинец]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَا يَجُوزُ الْمَسْحُ على بَاطِنِ الْخُفِّ أو عَقِبِهِ أو سَاقِهِ أو جَوَانِبِهِ أو كَعْبِهِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Не будет действительным масх на подошву хуффа, или его [часть, покрывающую] пятку, или его [часть, покрывающую] голень, или его боковые стороны, или его [часть, покрывающую] щиколотку. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَلَوْ مَسَحَ على رِجْلٍ قَدْرَ أُصْبُعَيْنِ وَعَلَى أُخْرَى قَدْرَ خَمْسَةٍ لم يَجُزْ كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Если протереть участок на одной ноге [хуффа на ней] площадью размером с два пальца, а на другой ноге — размером с мизинец, масх не будет действителен. Так передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
وَلَا يُعْتَبَرُ الْمَسْحُ على مَوْضِعٍ خَالٍ عن الْقَدَمِ فَلَوْ جَعَلَ رِجْلَهُ في الْخَالِي وَمَسَحَ جَازَ وَإِنْ أَزَالَ رِجْلَهُ بَعْدَ ذلك الْمَوْضِعِ أَعَادَ الْمَسْحَ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Масх на [участок хуффа, под которым находится пустое] место, где нет ступни [например, когда хуфф больше размером, чем нога, или когда часть ступни отсутствует] не учитывается [при определении того, составила ли общая площадь сделанного масха три пальца]. Если просунуть ногу к пустому месту и сделать на него масх, то масх будет действителен. Если после этого убрать ногу от того места, масх надо делать заново. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَلَوْ كانت بِإِحْدَى رِجْلَيْهِ جِرَاحَةٌ لَا يَقْدِرُ بها على الْغَسْلِ وَالْمَسْحِ يَجُوزُ له الْمَسْحُ على الْأُخْرَى وَكَذَا لو قُطِعَتْ من فَوْقِ الْكَعْبِ وَإِنْ قُطِعَتْ من دُونِهَا وَبَقِيَ من مَوْضِعِ الْمَسْحِ مِقْدَارُ ثَلَاثِ أَصَابِعَ يَجُوزُ الْمَسْحُ عَلَيْهِمَا وَإِلَّا لَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если на одной из ног есть рана, которую нельзя ни омыть, ни протереть, то масх на другую ногу будет действительным.
Также [масх на другую ногу будет действителен], если первая нога ампутирована выше щиколотки.
Если ампутирована меньшая [чем в случае выше] часть, и при этом осталась часть ступни, на которую можно делать масх, площадью в три пальца, то масх будет действителен на обе ноги. Если площадь оставшегося участка ступни, на который можно делать масх, меньше трёх пальцев, то масх не будет действителен [в переводе под редакцией Akçağ Yayınları написано, что обе ноге придётся мыть]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ كان الْجُرْمُوقُ وَاسِعًا فَأَدْخَلَ فيه يَدَهُ وَمَسَحَ على الْخُفِّ لم يَجُزْ كَذَا في الْقُنْيَةِ
Если джумрук широкий, и [можно] засунуть руку в него и протереть хуфф, то [такой масх] не будет действителен. Так передано в аль-Кунья (الْقُنْيَة).
وَمِنْهَا أَنْ يَكُونَ الْمَسْحُ بِثَلَاثِ أَصَابِعَ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْكَافِي
Также к условиям действительности масха на хуффы относится то, чтобы масх делался тремя [и более] пальцами. Данное мнение является верным (الصَّحِيح). Таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
حتى لو مَسَحَ بِأُصْبُعٍ وَاحِدَةٍ من غَيْرِ أَنْ يَأْخُذَ مَاءً جَدِيدًا لَا يَجُوزُ وَلَوْ مَسَحَ بها ثَلَاثَ مَرَّاتٍ في ثَلَاثَةِ مَوَاضِعَ وَأَخَذَ لِكُلِّ مَرَّةٍ مَاءً جَدِيدًا جَازَ كَذَا في التَّبْيِينِ
Поэтому если сделать масх на хуфф одним пальцем без взятия новой воды, масх не будет действителен. Если же сделать масх одним пальцем три раза на три [разных] места, и брать для каждого раза новую воду, масх будет действителен. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَلَوْ مَسَحَ بِالْإِبْهَامِ وَالسَّبَّابَةِ إنْ كَانَتَا مَفْتُوحَتَيْنِ جَازَ كَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если сделать масх на хуфф большим и указательным пальцем, то, если они раскрыты, масх будет действителен [так как промежуток между этими двумя пальцами заменит третий палец]. Так передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ مَسَحَ بِثَلَاثِ أَصَابِعَ مَوْضُوعَةً غير مُمَدَّدَةٍ يَجُوزُ وَيَكُونُ مُخَالِفًا لِلسُّنَّةِ كَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي
Если сделать масх на хуфф тремя пальцами, [просто] положив их на хуфф и не проводя ими [от пальцев к голени], масх будет действителен. [Однако, такой способ совершения масха] будет отступлением от Сунны. Так передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَة الْمُصَلِّي).
وإذا مَسَحَ خُفَّهُ بِرُءُوسِ أَصَابِعِهِ فَإِنْ كان الْمَاءُ مُتَقَاطِرًا يَجُوزُ وَإِلَّا لَا هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если сделать масх кончиками пальцев, то, если [с пальцев от обильности смачивания] капает вода, масх будет действителен. Если вода [с пальцев] не капает, то масх не будет действителен. Таким образом передано в аз-Захира (الذَّخِيرَة).
وَلَوْ أَصَابَ مَوْضِعَ الْمَسْحِ مَاءٌ أو مَطَرٌ قَدْرَ ثَلَاثِ أَصَابِعَ أو مَشَى في حَشِيشٍ مُبْتَلٍّ بِالْمَطَرِ يُجْزِيهِ وَالطَّلُّ كَالْمَطَرِ على الْأَصَحِّ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Если на место совершения масха на хуффе попадёт вода или [капли] дождя [покрыв собой] площадь в три пальца [мизинца руки]; или если пройтись по смоченной дождём траве, то этого будет достаточно [в качестве масха на хуффы]. Роса подобна дождю [в данном хукме замены собой масха рукой] согласно наиболее правильному (الْأَصَح) мнению. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَيَجُوزُ الْمَسْحُ بِبَلَلِ الْغُسْلِ سَوَاءٌ كانت مُتَقَاطِرَةً أو غَيْرَهَا وَلَا يَجُوزُ بِبِلَّةٍ بَقِيَتْ على كَفِّهِ بَعْدَ الْمَسْحِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Допустимо сделать масх на хуффы влагой [оставшейся либо на руке, либо на омытом месте после] омовения, будь она капающей или нет. Но не дозволяется делать масх на хуффы влагой, оставшейся на руке после другого масха [например, головы]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَكَيْفِيَّةُ الْمَسْحِ أَنْ يَضَعَ أَصَابِعَ يَدِهِ الْيُمْنَى على مُقْدِمِ خُفِّهِ الْأَيْمَنِ وَيَضَعَ أَصَابِعَ يَدِهِ الْيُسْرَى على مُقْدِمِ خُفِّهِ الْأَيْسَرِ وَيَمُدَّهُمَا إلَى السَّاقِ فَوْقَ الْكَعْبَيْنِ وَيُفَرِّجَ بين أَصَابِعِهِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Способ совершения масха на хуффы [следующий]: нужно положить пальцы правой руки на переднюю часть правого хуффа, а пальцы левой руки положить на переднюю часть левого хуффа, и провести ими до голени выше лодыжек в раскрытом положении. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
هذا بَيَانُ السُّنَّةِ حتى لو بَدَأَ من السَّاقِ إلَى الْأَصَابِعِ أو مَسَحَ عَلَيْهِمَا عَرَضًا أَجْزَأَهُ هَكَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ
Данное разъяснение [совершения масха на хуффы, изложенное в предыдущем фрагменте, есть способ совершения согласно] Сунне. Если же начать [масх] от голени к пальцам или сделать масх на оба хуффа поперёк [а не вдоль], то этого будет достаточно [для действительности масха]. Таким образом передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة).
وَلَوْ وَضَعَ الْكَفَّ وَمَدَّهَا أو وَضَعَ الْأَصَابِعَ وَمَدَّهَا كِلَاهُمَا حَسَنٌ وَالْأَحْسَنُ أَنْ يَمْسَحَ بِجَمِيعِ الْيَدِ وَلَوْ مَسَحَ بِظَاهِرِ كَفِّهِ جَازَ وَالْمُسْتَحَبُّ أَنْ يَمْسَحَ بِبَاطِنِ كَفِّهِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если положить [на хуфф] ладонь руки [не прикладывая пальцы] и провести ей, или положить пальцы рук [не прикладывая ладонь] и провести ими, то оба эти способа хороши. Однако, лучший способ совершения масха на хуффы — это протереть их всей рукой [и ладонью, и пальцами].
Если протереть хуфф внешней частью кисти руки, масх будет действителен. Мустахаббом же является совершение масха внутренней частью кисти руки. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَإِظْهَارُ الْخُطْوَةِ في الْمَسْحِ ليس بِشَرْطٍ في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ وَهَكَذَا في شَرْحِ الطَّحَاوِيِّ
Оставление явных следов [пальцами] при совершении масха на хуффы не является обязательным условием [действительности масха] [согласно тому, что передано] в Захир ар-Ривая (ظَاهِر الرِّوَايَة). Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي). Таким же образом передано в Шарх ат-Тахауий (الطَّحَاوِي).
وَلَكِنَّهُ مُسْتَحَبٌّ هَكَذَا في مُنْيَةِ الْمُصَلِّي
Однако, это [оставлять явные следы пальцами при совершении масха на хуффы] является мустахаббом. Таким образом передано в Мунья аль-Мусалли (مُنْيَة الْمُصَلِّي).
وَلَا تُشْتَرَطُ النِّيَّةُ لِلْمَسْحِ على الْخُفَّيْنِ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Выражение нията на совершение масха на хуффы не ставится обязательным условием [его действительности]. Это правильное (الصَّحِيح) мнение. Таким образом передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
فَلَوْ تَوَضَّأَ وَمَسَحَ على الْخُفَّيْنِ وَنَوَى التَّعْلِيمَ دُونَ الطَّهَارَةِ يَصِحُّ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если совершить малое омовение и сделать масх на хуффы, имея намерение провести [тем самым наглядное] обучение, а не совершить очищение [себя от ритуального осквернения], то это [и омовение, и масх на хуффы] будет действительным. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَمِنْهَا أَنْ يَكُونَ الْحَدَثُ بَعْدَ اللُّبْسِ طَارِئًا على طَهَارَةٍ كَامِلَةٍ كَمُلَتْ قبل اللُّبْسِ أو بَعْدَهُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Также к условиям действительности масха на хуффы относится то, чтобы хадас имел место после надевания хуффов на ноги, омытые в процессе полноценного тахарата, не важно при этом, завершился ли тахарат перед надеванием хуффов или после [то есть, если при совершении тахарата омыть ноги раньше рук (нарушив тартиб), затем надеть хуффы, и только потом омыть руки, то и тахарат и масх на хуффы будут действительны]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
حتى لو غَسَلَ رِجْلَيْهِ أَوَّلًا ثُمَّ لَبِسَ خُفَّيْهِ أو غَسَلَ إحْدَى رِجْلَيْهِ وَلَبِسَ الْخُفَّ عليها ثُمَّ غَسَلَ الرِّجْلَ الْأُخْرَى وَلَبِسَ الْخُفَّ عليها ثُمَّ أَكْمَلَ الطَّهَارَةَ قبل الْحَدَثِ جَازَ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Поэтому, если сначала омыть обе ноги, затем надеть хуффы; или омыть одну ногу, надеть на неё хуфф, затем омыть другую ногу, надеть на неё хуфф, а потом завершить тахарат [омыв еще не омытые до этого части тела], до совершения хадаса, то масх будет действителен. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وَلَوْ غَسَلَ رِجْلَيْهِ وَلَبِسَ خُفَّيْهِ ثُمَّ أَحْدَثَ قبل الْإِكْمَالِ لم يَجُزْ الْمَسْحُ كَذَا في الْكَافِي
Если помыть ноги и надеть хуффы, после чего нарушить тахарат до его полного завершения, масх на хуффы не будет допустим [пока ноги не будут омыты заново]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَلَوْ لَبِسَ خُفَّيْهِ مُحْدِثًا وَخَاضَ الْمَاءَ حتى دخل الْمَاءُ وَانْغَسَلَتْ رِجْلَاهُ وَأَتَمَّ سَائِرُ الْأَعْضَاءِ ثُمَّ أَحْدَثَ جَازَ الْمَسْحُ عليه كَذَا في التَّبْيِينِ
Если надеть хуффы, будучи мухдисом [состояние малого ритуального осквернения], пройтись вброд по какому-либо водоёму таким образом, что вода проникнет [в хуффы (скорее всего, имеется в виду сверху со стороны голени)], ноги [полностью] омоются [этой просочившейся в хуфф водой] и довести до конца омытие остальных частей тела [омываемых при тахарате], а потом нарушить тахарат, масх на хуффы будет дозволен. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
لَوْ تَوَضَّأَ بِسُؤْرِ حِمَارٍ وَتَيَمَّمَ وَلَبِسَ خُفَّيْهِ ثُمَّ أَحْدَثَ وَتَوَضَّأَ بِسُؤْرِ الْحِمَارِ وَتَيَمَّمَ مَسَحَ على خُفَّيْهِ وَلَوْ كان مَكَانَهُ نَبِيذُ التَّمْرِ وَالْمَسْأَلَةُ بِحَالِهَا لَا يَمْسَحُ على الْخُفِّ كَذَا في الْكَافِي
Если взять тахарат водой, из которой попил осёл, взять таяммум [так как после питья осла, способность воды устранять хадас становится сомнительной] и надеть хуффы, потом нарушить тахарат, то [при следующем устранении хадаса] можно взять тахарат водой после питья осла, [не омывая ноги и не снимая хуффы] взять таяммум и сделать масх на хуффы.
Если вместо воды после питья осла есть финиковый набиз [подробнее разбор ситуации совершения омовения финиковым набизом смотри в разделе омовения], то в аналогичной ситуации [когда сначала берётся тахарат сомнительной водой, в данном случае набизом, а потом для подстраховки совершается таяммум] делать масх на хуффы нельзя. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وفي الْفَتَاوَى إذَا تَوَضَّأَ بِسُؤْرِ الْحِمَارِ وَلَبِسَ الْخُفَّيْنِ فلم يَتَيَمَّمْ حتى أَحْدَثَ فإنه يَتَوَضَّأُ بِسُؤْرِ الْحِمَارِ وَيَمْسَحُ على خُفَّيْهِ ثُمَّ يَتَيَمَّمُ وَيُصَلِّي كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وَمُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
В сборнике фатв [автор имеет в виду какой-то определенный сборник, возможно, Фатава Кадый Хан. Аллах знает лучше] передано: если взять тахарат водой после питья осла, надеть хуффы и не совершать таяммум до нарушения тахарата, то можно взять тахарат водой после питья осла, сделать масх на хуффы, потом совершить таяммум и прочитать намаз [то есть несовершение таяммума для подстраховки после первого тахарата не лишает возможности делать масх во время второго тахарата]. Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج) и Мухыт ас-Сарахсий (وَمُحِيط السَّرَخْسِي).
لَا يَجُوزُ الْمَسْحُ لِلْمُحْدِثِ الْمُتَيَمِّمِ هَكَذَا في خِزَانَةِ الْمُفْتِينَ
Не будет действителен масх на хуффы [при последующем омовении] у мухдиса, взявшего таяммум [перед надеванием хуффов]. Таким образом передано в Хызяна аль-Муфтин (خِزَانَة الْمُفْتِين).
وَلَا يَجُوزُ الْمَسْحُ لِمَنْ أَجْنَبَ بَعْدَ لُبْسِ الْخُفِّ أو قَبْلَهُ إلَّا إذَا تَيَمَّمَ لِلْجَنَابَةِ وَتَوَضَّأَ لِلْحَدَثِ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثُمَّ لَبِسَ خُفَّيْهِ فإنه كُلَّمَا تَوَضَّأَ يَجُوزُ له الْمَسْحُ في الْمُدَّةِ فَإِنْ عَادَ جُنُبًا بِرُؤْيَةِ الْمَاءِ فَكَأَنَّهُ أَجْنَبَ الْآنَ هَكَذَا في الْمُضْمَرَاتِ
Не будет действителен масх на хуффы [не заменит омытие ног] у того, кто стал джунубом после надевания хуффов или до него кроме случая, когда он совершил таяммум для устранения джанабы и совершил омовение для устранения хадаса, помыв ноги и надев потом хуффы [так как воды было недостаточно для гусля, но достаточно для омовения]. И каждый раз, когда он будет совершать омовение, ему будет дозволено делать масх на хуффы, в течение срока [действия масха на хуффы][то есть одни сутки для мукыма и трое суток для путника]. Если человек вновь станет джунубом по причине видения воды [таяммум, заменявший гусль, сразу портится], то он как будто только сейчас стал джунубом [в момент видения воды][то есть он должен снять хуффы и совершить гусль водой]. Таким образом передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات).
الْجُنُبُ إذَا اغْتَسَلَ وَبَقِيَ على جَسَدِهِ لُمْعَةٌ فَلَبِسَ الْخُفَّ ثُمَّ غَسَلَ اللُّمْعَةَ ثُمَّ أَحْدَثَ يَمْسَحُ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если у джунуба при совершении гусля остался [не омытым] участок тела, потом он надел хуффы, потом домыл тот участок тела, затем нарушил тахарат, то он может делать масх на хуффы. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَلَوْ بَقِيَ من أَعْضَاءِ الْوُضُوءِ لُمْعَةٌ لم يُصِبْهَا الْمَاءُ فَأَحْدَثَ قبل غَسْلِهَا لَا يَمْسَحُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Если на одной из частей тела, омываемых при совершении тахарата, остался участок, на который не попала вода, потом [надеть хуффы, а затем] нарушить тахарат до домытия того участка, масх на хуффы делать будет нельзя [то есть надо снимать хуффы и заново брать полностью тахарат]. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَمِنْهَا أَنْ يَكُونَ في الْمُدَّةِ وَهِيَ لِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ وَلِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Также к условиям действительности масха на хуффы относится то, чтобы масх совершался в течение срока [допустимости]. Срок допустимости масха на хуффы для мукыма составляет одни сутки, для путника — трое суток. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
سَوَاءٌ كان السَّفَرُ سَفَرَ طَاعَةٍ أو مَعْصِيَةٍ كَذَا في السِّرَاجِيَّةِ
Без разницы при этом [в плане дозволенности масха на хуффы], является ли [целью] путешествия подчинение Аллаху [то есть дозволенной по Шариату как, например, совершение хаджа или навещение родственников], либо ослушание [как, например, совершение прелюбодеяния или кражи чужого имущества]. Так передано в ас-Сираджия (السِّرَاجِيَّة).
وَابْتِدَاءُ الْمُدَّةِ يُعْتَبَرُ من وَقْتِ الْحَدَثِ بَعْدَ اللُّبْسِ حتى إنْ تَوَضَّأَ في وَقْتِ الْفَجْرِ وَلَبِسَ الْخُفَّيْنِ ثُمَّ أَحْدَثَ وَقْتَ الْعَصْرِ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ على الْخُفَّيْنِ فَمُدَّةُ الْمَسْحِ بَاقِيَةٌ إلَى السَّاعَةِ التي أَحْدَثَ فيها من الْغَدِ إنْ كان مُقِيمًا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Начало отсчёта срока допустимости масха на хуффы берётся со времени нарушения тахарата после надевания хуффов. Поэтому, если взять тахарат во время фаджр намаза и надеть хуффы, потом нарушить тахарата во время аср намаза, совершить омовение и протереть хуффы, то срок допустимости масха на хуффы будет продолжаться до того часа следующего дня, в котором был нарушен тахарат, если совершающий масх — мукым [то есть, если нарушить тахарат, после которого были надеты хуффы, будучи мукымом, например, в 16:00 1 января, то срок допустимости масха на хуффы продлится до 16:00 2 января]. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَمِنْ الْيَوْمِ الرَّابِعِ إنْ كان مُسَافِرًا هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если же совершающий масх на хуффы — путник, то срок допустимости масха на хуффы будет продолжаться до часа нарушения тахарата на четвёртый день [то есть, если нарушить тахарат, после которого были надеты хуффы, будучи путником, например, в 16:00 1 января, то срок допустимости масха на хуффы продлится до 16:00 4 января]. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий مُحِيط السَّرَخْسِي).
مُقِيمٌ سَافَرَ في مُدَّةِ الْإِقَامَةِ يَسْتَكْمِلُ مُدَّةَ السَّفَرِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Мукым, вышедший в путь в течение срока допустимости масха на хуффы при икаме [статус человека при проживании в населенном пункте от 15 суток и более] [в течение суток], может продолжить делать масх в течение срока допустимости в пути [трое суток] [то есть, если нарушить тахарат, после которого были надеты хуффы, будучи мукымом, например, в 16:00 1 января, а потом выйти в путь до 16:00 2 января, то масх на хуффы можно будет продолжать делать до 16:00 4 января]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وإذا اسْتَكْمَلَ مَسْحَ الْإِقَامَةِ ثُمَّ سَافَرَ يَنْزِعُ خُفَّيْهِ وَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ كَذَا في الْمُحِيطِ
Если выйти в путь после завершении срока допустимости масха на хуффы при икаме, нужно снять хуффы и помыть ноги [для возобновления права делать масх] [то есть, если нарушить тахарат, после которого были надеты хуффы, будучи мукымом, например, в 16:00 1 января, а потом выйти в путь в 16:01 2 января, то масх на хуффы можно будет делать только после повторного омытия ног. При этом срок допустимости масха будет обнулён]. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَالْمُسَافِرُ إذَا أَقَامَ بَعْدَ ما اسْتَكْمَلَ مُدَّةَ الْإِقَامَةِ يَنْزِعُ خُفَّيْهِ وَيَغْسِلُ رِجْلَيْهِ وَإِنْ أَقَامَ قبل اسْتِكْمَالِ مُدَّةِ الْإِقَامَةِ يُتِمُّ مُدَّتَهَا كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если путник станет мукымом после окончания срока допустимости масха на хуффы при икаме, то ему нужно снять хуффы и омыть ноги [без повторного омытия ног делать масх нельзя] [то есть, если нарушить тахарат, после которого были надеты хуффы, будучи путником, например, в 16:00 1 января, а потом стать мукымом в 16:01 2 января, то масх на хуффы до повторного омытия ног недопустим].
Если он станет мукымом до окончания срока допустимости масха при икаме, то он может продолжить делать масх до его окончания [то есть, если нарушить тахарат, после которого были надеты хуффы, будучи путником, например, в 16:00 1 января, а потом стать мукымом в 15:00 2 января, то масх на хуффы можно будет делать до 16:00 2 января без повторного омытия ног]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
الْمَعْذُورُ إذَا كان عُذْرُهُ غير مَوْجُودٍ وَقْتَ الْوُضُوءِ وَلَبِسَ الْخُفَّيْنِ يَجُوزُ له الْمَسْحُ إلَى الْمُدَّةِ كَالْأَصِحَّاءِ بِخِلَافِ ما إذَا وُجِدَ الْعُذْرُ مُقَارِنًا لِلْوُضُوءِ أو لِلُّبْسِ أَحَدِهِمَا يَجُوزُ الْمَسْحُ في الْوَقْتِ لَا خَارِجَهُ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
Если у ма’зура [человек с постоянным неконтролируемым нарушением тахарата в виде мочеиспускания, кровотечения, выхода газов и т.д.] ‘узр не проявился во время омовения и надевания хуффов, то ему можно делать масх на хуффы в течение обычного срока допустимости масха подобно здоровым людям [не имеющим узр].
В отличие от ситуации, когда узр проявился во время тахарата или надевания одного их хуффов [или сразу же после них, а не после истечения какого-то времени]: тогда масх на хуффы можно будет делать только во время [данного намаза], но не вне его. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
[То есть если, например, ма’зур во время совершения тахарата или надевания хуффов или сразу же после них испытал проявление ‘узра, и это было время магриб намаза, то он может делать масх на хуффы только до наступления времени ночного намаза. При наступлении времени ночного намаза, ему придётся снять хуффы и заново омыть ноги при совершении тахарата. Если же ‘узр проявился по прошествии какого-то времени после совершения тахарата и надевания хуффов, то он может продолжать делать масх на них в течение всего срока допустимости масха (одни или трое суток)]
وَمِنْهَا أَنْ لَا يَكُونَ الْخَرْقُ في الْخُفِّ كَبِيرًا وهو مِقْدَارُ ثَلَاثِ أَصَابِعِ الرِّجْلِ أَصْغَرِهَا وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ
Также к условиям действительности масха на хуффы относится то, чтобы дырка на хуффах не была большой. Большой является дырка размером с три наименьших пальца [мизинца] ноги. Данное мнение является верным (الصَّحِيح). Так передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
وَيُشْتَرَطُ أَنْ يَبْدُوَ قَدْرُ ثَلَاثِ أَصَابِعَ بِكَمَالِهَا وهو الْأَصَحُّ سَوَاءٌ كان الْخَرْقُ في بَاطِنِ الْخُفِّ أو في ظَاهِرِهِ أو في نَاحِيَةِ الْعَقِبِ كَذَا في الْمُحِيطِ
[Для признания хуффов непригодными для масха] обязательным условием является то, чтобы дырка размером с три пальца была видна полностью. Это мнение является наиболее верным (الْأَصَح). При этом без разницы находится ли дырка на нижней части хуффа, либо верхней части, либо со стороны пятки. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ كان الْخَرْقُ في سَاقِ الْخُفِّ لَا يَمْنَعُ جَوَازَ الْمَسْحِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если дырка находится на голени хуффа, то это не препятствует допустимости масха на хуффы. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَإِنَّمَا يُعْتَبَرُ الْأَصْغَرُ إذَا انْكَشَفَ مَوْضِعٌ غَيْرُ مَوْضِعِ الْأَصَابِعِ وَأَمَّا إذَا انْكَشَفَ الْأَصَابِعُ أَنْفُسُهَا فَالْمُعْتَبَرُ أَنْ تَنْكَشِفَ الثَّلَاثُ أَيَّتُهَا كانت حتى لو انْكَشَفَ الْإِبْهَامُ مع جَارَتِهَا وَهُمَا قَدْرُ ثَلَاثِ أَصَابِعَ من أَصْغَرِهَا يَجُوزُ الْمَسْحُ وَإِنْ كان مع جَارِيَتِهَا لَا يَجُوزُ وفي مَقْطُوعِ الْأَصَابِعِ يُعْتَبَرُ الْخَرْقُ بِأَصَابِعِ غَيْرِهِ هَكَذَا في الْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ وَالتَّبْيِينِ
При обнажении [дыркой] какого-либо места [на ноге под хуффом] помимо места нахождения пальцев учитывается наименьший из пальцев ноги [мизинец] [для вычисления площади дырки, при которой масх остаётся допустимым].
Что же касается ситуации, когда обнажились именно сами пальцы ноги, то учитывается обнажение трёх любых пальцев ноги. Поэтому если обнажился большой и соседний с ним палец, и они вместе [по площади] составляют три мизинца ноги, масх на хуффы будет допустим. Если же обнажится еще какой-либо соседний палец, то масх не будет допустим.
В ситуации с отрубленными пальцами ноги размер дырки сопоставляется с пальцами другой ноги. Таким образом передано в аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة) и ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَيَجْمَعُ الْخُرُوقَ في خُفٍّ وَاحِدٍ لَا في خُفَّيْنِ حتى إذَا كان في أَحَدِ الْخُفَّيْنِ خَرْقٌ قَدْرَ أُصْبُعٍ وفي الْآخَرِ قَدْرَ أُصْبُعَيْنِ جَازَ الْمَسْحُ عَلَيْهِمَا وَلَوْ كان في الْخُفِّ وَاحِدٌ خَرْقٌ في مُقَدِّمِ الْخُفِّ قَدْرَ أُصْبُعٍ وفي الْعَقِبِ مِثْلُ ذلك وفي جَانِبِ الْخُفِّ مِثْلُ ذلك لَا يَجُوزُ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Дырки складываются [по площади при определении пригодности для масха] на одном хуффе, не на двух. Поэтому если на одном из хуффов есть дырка размером с один палец, а на другом — с два пальца, то масх на хуффы будет действителен. Если же на на одном и том же хуффе есть дырка на передней его части размером с палец, на пятке имеется такая же и на боковой стороне такая же, то масх не будет действителен. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
ثُمَّ الْخَرْقُ الذي يُجْمَعُ أَقَلُّهُ ما يُدْخِلُ فيه الْمِسَلَّةَ وما دُونَهُ لَا يُعْتَبَرُ إلْحَاقًا له بِمَوَاضِعِ الْخَرْزِ وَالْخَرْقُ الْمَانِعُ من الْمَسْحِ هو الْمُنْفَرِجُ الذي يَنْكَشِفُ ما تَحْتَهُ أو يَكُونُ مُنْضَمًّا لَكِنْ يَنْفَرِجُ عِنْدَ الْمَشْيِ وَيُظْهِرُ الْقَدَمَ أَمَّا إذَا لم يَنْكَشِفْ ما تَحْتَهُ فَلَا يَمْنَعُ وَإِنْ كان الْخَرْقُ طَوِيلًا وَلَوْ انْكَشَفَتْ الظِّهَارَةُ وفي دَاخِلِهَا بِطَانَةٌ من جِلْدٍ أو خِرْقَةٍ مَخْرُوزَةٍ بِالْخُفِّ لَا يَمْنَعُ هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Далее [общая площадь] дырки суммируется из [прорывов на хуффах], наименьший из которых является тем, во что может войти рогожная игла. Прорыв площадью меньший чем это, включая дырки проколов [при шитье] в расчёт не принимается.
Дырка, препятствующая масху на хуффы — это такая дырка, которая раскрывается, и под которой обнажается то, что под ней. Либо же она сомкнута, но раскрывается при ходьбе, и обнажает ногу. Что же касается ситуации, когда то, что под дыркой не обнажается, то это не препятствует масху, даже если дырка является длинной.
Если порвана лицевая сторона хуффа, и внутри прорыва [видна] подкладка из кожи или ткани, пришитой к хуффу, то это не препятствует масху. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَالْخُفُّ أو الْجَوْرَبُ أو الْجَارُوقُ الْمَشْقُوقُ على ظَهْرِ الْقَدَمِ وَلَهُ أَزْرَارٌ وَسُيُورٌ يَشُدُّهُ عليه فَيَسْتُرُهُ فَهُوَ كَغَيْرِ الْمَشْقُوقِ وَإِنْ ظَهَرَ من ظَهْرِ الْقَدَمِ شَيْءٌ فَهُوَ كَخُرُوقِ الْخُفِّ كَذَا في الزَّاهِدِيِّ
Хуфф, или [толстый] носок, или джарук, имеющий трещину на верхней стороне, у которого есть пуговицы и ремни, стягивающие его над ней, тем самым закрывая её, подобен тому [хуффу, носку или джаруку], у которого нет трещины [на него можно делать масх]. Если же из-под трещины виднеется какая-либо часть верхней стороны ступни, то такая трещина подобна разрывам хуффа [при суммарной площади обнажения ступни в три пальца масх не будет действительным]. Так передано в аз-Захидий (الزَّاهِدِي).
الْفَصْلُ الثَّانِي في نَوَاقِضِ الْمَسْحِ
Второй раздел [главы о масхе на хуффы] о вещах, нарушающих масх
يَنْقُضُهُ نَاقِضُ الْوُضُوءِ وَنَزْعُ الْخُفِّ وَكَذَا نَزْعُ أَحَدِهِمَا وَمُضِيُّ الْمُدَّةِ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ
Масх на хуффы нарушает все то, что нарушает малое омовение; снятие хуффа, а также снятие одного из хуффов; истечение срока допустимости масха. Таким образом передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
هذا إذَا وُجِدَ الْمَاءُ أَمَّا إذَا لم يَجِدْهُ لم يَنْتَقِضْ مَسْحُهُ بَلْ تَجُوزُ له الصَّلَاةُ حتى إذَا انْقَضَتْ وهو في الصَّلَاةِ ولم يَجِدْ مَاءً يَمْضِي على صَلَاتِهِ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الْمُحِيطِ وَ فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وَالزَّاهِدِي وَالْجَوْهَرَةِ النَّيِّرَةِ وَمِنْ الْمَشَايِخِ من قال تَفْسُدُ صَلَاتُهُ وهو الْأَشْبَهُ كَذَا في التَّبْيِينِ
Данный хукм [касательно нарушения масха по истечению срока действительности] имеет место, когда вода имеется в наличии. Что же касается ситуации, когда воду не удалось найти, то масх не нарушается, более того намаз [с этим масхом] будет действительным. Поэтому если срок действительности масха истёк во время намаза, а воду найти не получилось, то намаз можно продолжить [не прерывая его для обновления масха]. Данное решение наиболее верное (الْأَصَح). Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط), Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ), аз-Захидий (الزَّاهِدِي) и аль-Джаухара ан-Наййира (الْجَوْهَرَة النَّيِّرَة). Среди шейхов [факихов, следовавших ханафитскому мазхабу] были те, кто высказал мнению о том, что намаз в этом случае портится. И это мнение более похоже (الْأَشْبَه) [на наиболее близкое к верному]. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وإذا نَزَعَ الْخُفَّ وهو طَاهِرٌ لَا يَجِبُ عليه إلَّا غَسْلُ رِجْلَيْهِ وَكَذَا إذَا انْقَضَتْ مُدَّةُ مَسْحِهِ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ
При снятии хуффа, будучи в состоянии омовения, на человеке кроме омытия ног другого ваджиба [фарда] нет. Такое же решение действительно для ситуации, когда истекает срок действительности масха [тахарат переделывать не обязательно, достаточно омыть ноги]. Таким образом передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
وَلَوْ خَافَ من نَزْعِ خُفَّيْهِ على ذَهَابِ قَدَمَيْهِ من الْبَرْدِ جَازَ له الْمَسْحُ وَإِنْ طَالَتْ الْمُدَّةُ كَمَسْحِ الْجَبِيرَةِ هَكَذَا في التَّبْيِينِ وَالْبَحْرِ الرَّائِقِ
При боязни потерять ногу от холода в результате снятия хуффа дозволено [продолжить] делать масх на хуффы, даже если его срок совершения затянулся, подобно совершению масха на повязку. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين) и аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَخُرُوجُ أَكْثَرِ الْقَدَمِ إلَى السَّاقِ نَزْعٌ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ
Выход большей части ступни к голени хуффа [так, что большая часть ступни оказывается в отделе хуффа, покрывающем голень ноги (в случае, когда хуффы высокие подобно сапогам), либо выходит через его верхний край (в случае, когда хуффы не высокие)] является снятием хуффа [делает повторное омытие ног обязательным]. Данное решение является верным (الصَّحِيح). Таким образом передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة).
لو كان الْخُفُّ وَاسِعًا إذَا رُفِعَ الْقَدَمُ يَخْرُجُ الْعَقِبُ وإذا وُضِعَ عَادَ إلَى مَوْضِعِهِ يَجُوزُ الْمَسْحُ عليه وَلَوْ كان الرَّجُلُ أَعْرَجَ يَمْشِي على صُدُورِ قَدَمَيْهِ وقد ارْتَفَعَ الْعَقِبُ عن مَوْضِعِ عَقِبِ الْخُفِّ كان له أَنْ يَمْسَحَ ما لم يَخْرُجْ قَدَمُهُ إلَى السَّاقِ هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ
Если хуфф широкий, и при поднятии ноги пятка сходит со своего места, а при опускании ноги, возвращается обратно, то масх на такой хуфф будет действительным.
Если человек хромой и ходит [опираясь] на внешние стороны ног, а пятка ноги сместилась с места нахождения пятки хуффа, он может делать масх на хуффы, покуда его стопа не выщла к голени хуффа. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ).
وإذا مَسَحَ على خُفٍّ ذِي طَاقَيْنِ فَنَزَعَ أَحَدَ الطَّاقَيْنِ لَا يُعِيدُ الْمَسْحَ على الطَّاقِ الْآخَرِ وَكَذَا إذَا مَسَحَ على خُفٍّ مُشْعِرٍ ثُمَّ حَلَقَ الشَّعْرَ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
После совершения масха на двухслойный хуфф при снятии одного из слоёв делать заново масх на другой [оставшийся] слой не обязательно. Также не обязательно обновлять масх, сделанный на покрытый шерстью хуфф, которую позже состригли. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَكَذَا إذَا مَسَحَ فَقَشَرَ جِلْدَ ظَاهِرِهِمَا هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Также не обязательно обновлять масх, сделанный на хуффы, кожа с верхней стороны которых затем была отшелушена. Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
وَإِنْ نَزَعَ الْجُرْمُوقَيْنِ بَعْدَ ما مَسَحَهُمَا يُعِيدُ الْمَسْحَ على الْخُفَّيْنِ هَكَذَا في الْمُحِيطِ
При снятии джумруков [обувь, надеваемая поверх хуффов] после совершения масха на них, нужно совершить новый масх на хуффы. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ نَزَعَ أَحَدَهُمَا مَسَحَ على الْخُفِّ الْبَادِي وَأَعَادَ الْمَسْحَ على الْجُرْمُوقِ الْبَاقِي في ظَاهِرِ الرِّوَايَةِ هَكَذَا في الْبَدَائِعِ وَفَتَاوَى قَاضِي خَانْ
При снятии одного из джумруков нужно совершить масх на открывшийся хуфф и обновить масх на оставшийся джумрук [согласно тому, что было передано] в Захир ар-Ривая (ظَاهِر الرِّوَايَة). Таким образом передано в аль-Бадаи’ (الْبَدَائِع) и Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ ).
وَلَوْ لَبِسَ خُفَّيْهِ على طَهَارَةٍ كَامِلَةٍ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا ثُمَّ دخل الْمَاءُ في أَحَدِ خُفَّيْهِ إنْ بَلَغَ الْكَعْبَ حتى صَارَ جَمِيعُ الرِّجْلِ مَغْسُولًا يَجِبُ عليه غَسْلُ الرِّجْلِ الْأُخْرَى هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если надеть хуффы, будучи в состоянии полностью завершённого малого омовения, совершить масх на них [при совершении следующего тахарата, предварительно нарушив его], а затем вода проникнет в один из хуффов [нарушив масх на хуффы и сделав повторное омытие ног обязательным], то, если вода достигнет щиколотки таким образом, что вся нога окажется омытой, то обязательным будет лишь омыть другую ногу [так как первая нога оказалась омытой сама собой проникшей в хуфф водой]. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَكَذَا إذَا ابْتَلَّ أَكْثَرُ الْقَدَمِ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في الظَّهِيرِيَّةِ
Также [необязательно повторно омывать ногу] при намокании большей части ступни [находящейся внутри хуффа, куда попала вода]. Данное решение наиболее верное (الْأَصَح). Таким образом передано в аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
وَلَوْ تَوَضَّأَ وَرَبَطَ الْجَبِيرَةَ وَمَسَحَ عليها وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ وَلَبِسَ الْخُفَّيْنِ ثُمَّ أَحْدَثَ يَتَوَضَّأُ وَيَمْسَحُ على الْجَبَائِرِ وَالْخُفَّيْنِ وَإِنْ بَرِئَتْ الْجِرَاحَةُ قبل أَنْ تَنْتَقِضَ الطَّهَارَةُ التي لَبِسَ عليها الْخُفَّ فإنه يَغْسِلُ ذلك وَيَمْسَحُ على الْخُفَّيْنِ وَإِنْ بَرِئَتْ بَعْدَ أَنْ انْتَقَضَتْ تِلْكَ الطَّهَارَةُ فَعَلَيْهِ نَزْعُ الْخُفِّ هَكَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ وَالظَّهِيرِيَّةِ
Если взять тахарат, повязать повязку [на рану], сделать масх на неё, омыть ноги и надеть хуффы, потом нарушить тахарат, то при следующем совершении тахарата протираются повязки и хуффы.
Если рана зажила до нарушения тахарата, в состоянии которого были надеты хуффы, то это [место зажившей раны] омывается, а на хуффы делается масх [при следующем тахарате].
Если же рана зажила после нарушения того тахарата [во время которого были надеты хуффы], то хуффы нужно снять [и омыть ноги при следующем тахарате]. Таким образом передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج) и аз-Захирия (الظَّهِيرِيَّة).
وَمِمَّا يَتَّصِلُ بِذَلِكَ الْمَسْحُ على الْجَبَائِرِ وهو ليس بِفَرْضٍ بَلْ وَاجِبٌ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ وهو الصَّحِيحُ هَكَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ وَالْبَحْرِ الرَّائِقِ
К вопросам, связанным с этим [темой масха на хуффы], относится масх на повязки. Масх на повязки не является не фардом, а ваджибом по мнению Абу Ханифы (да смилуется над ним Аллах). Он [данный риваят от имама] является верным (الصَّحِيح). Таким образом передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي) и аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَإِنَّمَا يَمْسَحُ إذَا لم يَقْدِرْ على غَسْلِ ما تَحْتَهَا وَمَسَحَهُ بِأَنْ تَضَرَّرَ بِإِصَابَةِ الْمَاءِ أو حَلَّهَا هَكَذَا في شَرْحِ الْوُقَايَةِ
Масх на повязку можно делать только тогда, когда нет возможности омыть то, что под ней. Масх делается из-за [опасности получения] вреда от попадания воды [на рану], либо от развязывания повязки. Таким образом передано в Шарх аль-Викая (شَرْح الْوُقَايَة).
وَمِنْ ضَرَرِ الْحَلِّ أَنْ يَكُونَ في مَكَان لَا يَقْدِرُ على رَبْطِهَا بِنَفْسِهِ وَلَا يَجِدُ من يَرْبِطُهَا كَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
К [ситуациям получения возможного] вреда от развязывания повязки относится то, когда повязка находится в таком месте, где человек не может завязать её сам и не может найти того, кто бы завязал бы её [обратно после развязывания]. Так передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
وَإِنْ كان يَضُرُّهُ الْغُسْلُ بِالْمَاءِ الْبَارِدِ وَلَا يَضُرُّهُ الْغُسْلُ بِالْمَاءِ الْحَارِّ يَلْزَمُهُ الْغُسْلُ بِالْمَاءِ الْحَارِّ هَكَذَا في شَرْحِ الْجَامِعِ الصَّغِيرِ لِقَاضِي خَانْ وهو الظَّاهِرُ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ وَإِنْ لم يَضُرَّهُ جَازَ تَرْكُهُ عِنْدَ أبي حَنِيفَةَ رَحِمَهُ اللَّهُ لَا عِنْدَهُمَا وفي الْعَتَّابِيَّةِ الصَّحِيحُ أَنَّهُ رَجَعَ إلَى قَوْلِهِمَا وَذُكِرَ في الْعُيُونِ وَالْحَقَائِقِ أَنَّ الْفَتْوَى على قَوْلِهِمَا احْتِيَاطًا هَكَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ
Если [ране] вред приносит омытие холодной водой, а омытие горячей водой не вредит, то необходимо омыть [её] горячей водой. Таким образом передано в Шарх аль-Джами’ ас-Сагыр Кадый Хана. И данное решение является очевидным (الظَّاهِر). Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
Омытие раны можно оставить [и делать масх на повязку], даже если оно не вредит, по мнению Абу Ханифы (да смилуется над ним Аллах), но не по мнению их двоих [кадыя Абу Юсуфа и имама Мухаммада (да смилуется над ними Аллах)]. В аль-‘Иттаббия (الْعَتَّابِيَّة) передано, что верным (الصَّحِيح) риваятом является то, что он [имам Абу Ханифа (да смилуется над ним Аллах)] отказался от своего мнения в пользу мнения их двоих [своих учеников]. В аль-‘Уюн (الْعُيُون) и аль-Хакаик (الْحَقَائِق) упомянуто, что фатва в данном вопросе даётся по мнению их двоих [имамов Абу Юсуфа и Мухаммада (да смилуется над ними Аллах)] из предосторожности (احْتِيَاطًا). Таким же образом передано в Шарх ан-Нукая (شَرْح النُّقَايَة) шейха Абуль-Макарим.
وإذا زَادَتْ الْجَبِيرَةُ على نَفْسِ الْجِرَاحَةِ فَإِنْ ضَرَّهَا الْحَلُّ وَالْمَسْحُ يُمْسَحُ على ما يُوَارِي الْجِرَاحَةَ وما يُوَازِي مَوْضِعًا صَحِيحًا وَإِنْ ضَرَّهَا الْمَسْحُ لَا الْحَلُّ يَمْسَحُ على الْخِرْقَةِ التي على رَأْسِهَا وَيَغْسِلُ ما حَوْلَهَا وَإِنْ لم يَضُرَّهُ الْمَسْحُ وَلَا الْحَلُّ غَسَلَ ما حَوْلَهَا وَمَسَحَهَا نَفْسَهَا وَسِوَى ذلك بين الْجِرَاحَةِ وَغَيْرِهَا مِثْلُ الْكَيِّ وَالْكَسْرِ هَكَذَا في فَتْحِ الْقَدِيرِ
Когда площадь повязки превышает площадь самой раны, то если ране вредит развязывание повязки и масх поверх раны, то масх совершается поверх повязки на то место, которое покрывает рану, и на то место, которое покрывает здоровый участок кожи.
Если ране вредит масх непосредственно на неё саму, но не развязывание повязки, тогда масх совершается на ту часть повязки, которая находится непосредственно над раной, и омывается места вокруг раны [развязав повязку].
Если ране не вредит ни масх, ни развязывание повязки, то [повязка снимается и] места вокруг раны омывается, а сама рана протирается.
Таким же образом нужно поступать при травмах, начиная от ран и заканчивая другими увечьями, таких как ожоги и переломы. Таким образом передано в Фатх аль-Кадир (فَتْح الْقَدِير).
وَيَكْتَفِي بِالْمَسْحِ على أَكْثَرِ الْجَبِيرَةِ هَكَذَا في الْهِدَايَةِ وَبِهِ يُفْتَى كَذَا في الْمُضْمَرَاتِ
При совершении масха на повязку достаточно протереть её большую часть. Таким образом передано в аль-Хидая (الْهِدَايَة). По этому мнению даётся фатва. Так передано в аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات).
وَلَا يَجُوزُ على النِّصْفِ فما دُونَهُ إجْمَاعًا كَذَا في السِّرَاجِ الْوَهَّاجِ
Не будет действителен масх на половину и меньшую часть повязки единогласно (إجْمَاعًا). Так передано в ас-Сирадж аль-Уаххадж (السِّرَاج الْوَهَّاج).
وَإِنْ مَسَحَ الْمُفْتَصِدُ على الْعِصَابَةِ دُونَ الْخِرْقَةِ أَجْزَأَهُ أَيْضًا وَعَلَيْهِ الِاعْتِمَاد هَكَذَا في فَتَاوَى قَاضِي خَانْ وفي الْمُضْمَرَاتِ أَنَّ الْفَتْوَى الْيَوْمَ على هذا كَذَا في شَرْحِ النُّقَايَةِ لِلشَّيْخِ أبي الْمَكَارِمِ
Если сделавший кровопускание сделает масх на бинт [намотанный вторым слоем], а не на ткань [намотанную первым слоем над местом кровопускания], то этого также [как и масха на верхний слой повязки] будет ему достаточно. На это мнение идёт опора (الِاعْتِمَاد) [при даче фатв]. Таким образом передано в Фатава Кадый Хан (فَتَاوَى قَاضِي خَانْ). В аль-Мудмарат (الْمُضْمَرَات) сказано, что сегодня [во время жизни автора] фатва даётся по этому мнению. Так передано в Шарх ан-Нукая (شَرْح النُّقَايَة) шейха Абу аль-Макарим (да смилуется над ним Аллах).
الْفُرْجَةُ التي تَبْقَى من الْيَدَيْنِ بين عُقْدَتَيْ الْعِصَابَةِ يَكْفِيهَا الْمَسْحُ وهو الْأَصَحُّ هَكَذَا في شَرْحِ الْوِقَايَةِ وفي الصُّغْرَى وهو الْأَصَحُّ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة
Для очищения [узенького] промежутка, оставшегося на руках между двумя повязанными бинтами, достаточно совершения масха [можно не омывать это место, дабы не намочить бинты]. Это мнение наиболее верное (الْأَصَح). Таким образом передано в Шарх аль-Викая (شَرْح الْوِقَايَة) и в ас-Сугра (الصُّغْرَى). Данное решение является самым правильным (الْأَصَح), и по нему даётся фатва. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة).
إذَا سَقَطَتْ الْجَبَائِرُ لَا عن بُرْءٍ لَا يَلْزَمُهُ الْغُسْلُ وَلَا يَبْطُلُ الْمَسْحُ وَإِنْ سَقَطَتْ عن بُرْءٍ بَطَلَ الْمَسْحُ وَيَجِبُ غَسْلُ ذلك الْمَوْضِعِ خَاصَّةً هَكَذَا في الْكَافِي وَالْمُحِيطِ
При спадении повязок до заживления ран омывать [места под ними] не нужно, и масх на повязки не аннулируется. Если же повязка спала после заживления раны, то масх на повязку аннулируется и становится обязательным омытие именно этого места [которое было под повязкой, т.е. полностью тахарат брать заново не нужно]. Таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي ) и аль-Мухыт (الْمُحِيط).
إذَا تَوَضَّأَ وَأَمَرَّ الْمَاءَ على الدَّوَاءِ ثُمَّ سَقَطَ الدَّوَاءُ عن بُرْءٍ يَلْزَمُ الْغَسْلُ وَإِلَّا لَا هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если при совершении тахарата провести водой поверх лекарства [нанесённого на рану], а затем лекарство спадёт после заживления раны, то [это место] нужно омыть. Если лекарство не спадёт [или если спадёт, но до заживления раны], то омывать не нужно. Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ انْكَسَرَ ظُفْرُهُ فَجَعَلَ عليه دَوَاءً أو عِلْكًا فَإِنْ كان يَضُرُّهُ نَزْعُهُ مَسَحَ عليه وَإِنْ ضَرَّهُ الْمَسْحُ تَرَكَهُ وَشُقُوقُ أَعْضَائِهِ يُمِرُّ عليها الْمَاءَ إنْ قَدَرَ وَإِلَّا مَسَحَ عليها إنْ قَدَرَ وَإِلَّا تَرَكَهُ وَغَسَلَ ما حَوْلَهَا كَذَا في التَّبْيِينِ
Если при сломе ногтя нанести на него лекарство или мастику (смолу для жевания, жвачку), то если его [лекарства или мастики] снятие вредит ногтю, то можно сделать масх поверх него [лекарства или мастики]. Если и масх вредит, то он [масх] оставляется [то есть с ногтем ничего делать не нужно].
Трещины на различных частях тела по возможности поливаются водой [без растирания]. Если полить водой нет возможности [из-за опасения нанесения вреда], то по возможности надо на них сделать масх. Если и масх сделать не получается [из-за опасения нанесения вреда], то они оставляются [ничего с ними делать не нужно]. При этом следует омыть [здоровые] участки кожи, находящиеся вокруг них. Так передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
مَسَحَ على الْعِصَابَةِ فَسَقَطَتْ فَبَدَّلَهَا بِأُخْرَى فَالْأَحْسَنُ أَنْ يُعِيدَ الْمَسْحَ هَكَذَا في الذَّخِيرَةِ
Если после совершения масха на бинт он упал и его заменили на другой, то наилучшим решением будет совершить масх заново [на новый бинт]. Таким образом передано в аз-Захира (الذَّخِيرَة).
رَجُلٌ بِأُصْبُعِهِ قُرْحَةٌ فَأَدْخَلَ الْمَرَارَةَ في أُصْبُعِهِ أو الْمَرْهَمَ فَجَاوَزَ مَوْضِعَ الْقُرْحَةِ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ عليها جَازَ إذَا اسْتَوْعَبَ الْمَسْحُ الْعِصَابَةَ وَكَذَا في حَقِّ الْمُفْتَصِدِ وَعَلَيْهِ الْفَتْوَى
Если у человека на пальце есть гнойный нарыв (фурункул), внутрь которого он ввёл горькое (желчное) лекарство или мазь, которое затем растеклось за пределы нарыва, потом он совершил омовение и сделал масх на лекарство, то масх будет действителен, если он полностью покрыл бинт [наложенный на нарыв и вытекшее из него лекарство]. Такое же решение выносится относительно человека, которому сделали кровопускание. По этому решению выносится фатва.
رَجُلٌ على ذِرَاعَيْهِ جَبَائِرُ فَغَمَسَهَا في إنَاءٍ يُرِيدُ الْمَسْحَ عليها لم يَجُزْ وَأَفْسَدَ الْمَاءَ بِخِلَافِ ما إذَا كان على أَصَابِعِ الْيَدِ وَالْكَفِّ فإنه يُجْزِيهِ وَلَا يَفْسُدُ الْمَاءُ وَإِنْ أَرَادَ الْمَسْحَ هَكَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если человек, на руки которого от кистей до плеч (либо до локтей) наложены обездвиживающие повязки (шины/гипс), окунёт их в сосуд с водой, желая таким образом совершить масх на них, то масх действителен не будет. К тому же он тем самым испортит воду в сосуде [она перестанет быть пригодной для очищения]. В отличие от ситуации, когда фиксирующий бинт (шина/гипс) наложен на пальцы руки и кисть — тогда масх будет действителен, и вода не испортится, даже если он намерится [окунанием] совершить масх. Таким образом передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَالْمَسْحُ على الْجَبِيرَةِ وَخِرْقَةِ الْقُرْحَةِ كَالْغَسْلِ لِمَا تَحْتَهَا وَلَيْسَ بِبَدَلٍ حتى لو كانت الْجَبِيرَةُ على إحْدَى رِجْلَيْهِ مَسَحَ عليها وَغَسَلَ الْأُخْرَى هَكَذَا في التَّبْيِينِ
Масх на фиксирующую повязку (шину/гипс) и повязку поверх нарывающей раны подобен омытию того, что под ними, не являясь при этом заменой. Поэтому если на одной из ног есть фиксирующая повязка (шина/гипс), на которую совершается масх, то другую [здоровую] ногу необходимо омывать [то есть наложение гипса на одну из ног не освобождает от обязанности омывать здоровую ногу как обычно]. Таким образом передано в ат-Табьин (التَّبْيِين).
وَلَا يَتَوَقَّفُ هذا الْمَسْحُ بِوَقْتٍ وَلَا فَرْقَ بين أَنْ يَشُدَّهُ على الْوُضُوءِ أو على غَيْرِ الْوُضُوءِ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Масх на повязку не зависит от времени [подобно масху на хуффы]. Нет разницы между тем, чтобы повязать повязку, будучи в состоянии ритуального омовения или без него [в обоих случаях масх на повязку будет действителен]. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
وَيَسْتَوِي فيه الْحَدَثُ الْأَصْغَرُ وَالْأَكْبَرُ وَلَا تُشْتَرَطُ النِّيَّةُ في مَسْحِهَا بِاتِّفَاقِ الرِّوَايَاتِ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
Малое и большое ритуальное осквернение по отношению к масху на повязку одинаковы [ни одно из них не препятствует его действительности].
Согласно единогласию риваятов [в мазхабе] ният не является обязательным условием для [действительности] масха на повязку. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَيَكْتَفِي بِالْمَسْحِ مَرَّةً وهو الصَّحِيحُ كَذَا في الْمُحِيطِ
При совершении масха на повязку достаточно делать его один раз. Это достоверный (الصَّحِيح) риваят. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وإذا زَالَتْ الْعِصَابَةُ الْفَوْقَانِيَّةُ لَا يَجِبُ إعَادَةُ الْمَسْحِ على التَّحْتَانِيَّةِ هَكَذَا في الْبَحْرِ الرَّائِقِ
При пропаже верхней повязки не является обязательным [для поддержания действительности текущего тахарата] делать новый масх на нижнюю повязку. Таким образом передано в аль-Бахр ар-Раик (الْبَحْر الرَّائِق).
وَلَا يَجْمَعُ بين غَسْلِ الْقَدَمِ وَمَسْحِ الْخُفِّ كَذَا في الْكَافِي
Нельзя объединять омытие одной ноги и масх на хуфф [на другой ноге]. Так передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
رَجُلٌ بِإِحْدَى رِجْلَيْهِ جِرَاحَةٌ وَعَلَيْهَا جَبِيرَةٌ فَتَوَضَّأَ وَمَسَحَ على الْجَبِيرَةِ وَغَسَلَ الْأُخْرَى ثُمَّ لَبِسَ الْخُفَّ على الصَّحِيحِ لَا يَجُوزُ الْمَسْحُ على الْخُفِّ وَلَوْ مَسَحَ على الْجَبِيرَةِ وَلَبِسَ الْخُفَّيْنِ جَازَ له الْمَسْحُ على الْخُفَّيْنِ كَذَا في مُحِيطِ السَّرَخْسِيِّ
Если человек, у которого на одной из ног есть рана с повязкой на ней, возьмёт тахарат, сделав масх на повязку и омыв другую ногу, а потом наденет хуфф на здоровую ногу, то масх на тот хуфф не будет действителен.
Если же он сделает масх на повязку и наденет оба хуффа, то масх на хуффы у него будет действителен. Так передано в Мухыт ас-Сарахсий (مُحِيط السَّرَخْسِي).
رَجُلٌ بِإِحْدَى رِجْلَيْهِ بَثْرَةٌ فَغَسَلَ رِجْلَيْهِ وَلَبِسَ الْخُفَّيْنِ ثُمَّ أَحْدَثَ وَمَسَحَ عَلَيْهِمَا وَصَلَّى صَلَوَاتٍ فلما نَزَعَ الْخُفَّ وَجَدَ الْبَثْرَةَ قد انْشَقَّتْ حُكِيَ عن الشَّيْخِ الْإِمَامِ أبي بَكْرٍ مُحَمَّدِ بن الْفَضْلِ إنْ كان رَأْسُ الْجُرْحِ قد يَبِسَ وكان الرَّجُلُ لَبِسَ الْخُفَّ عِنْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ وَنَزَعَهُ بَعْدَ الْعِشَاءِ لَا يُعِيدُ الْفَجْرَ وَيُعِيدُ ما بَعْدَهَا من الصَّلَوَاتِ وَإِنْ كان رَأْسُ الْجُرْحِ مُبْتَلًّا بِالدَّمِ لَا يُعِيدُ شيئا منها هَكَذَا في الْمُحِيطِ
Если человек, у которого на одной из ног был прыщ, омыл свои ноги, надел хуффы, потом нарушил тахарат, сделал масх на хуффы, совершил некоторое количество намазов; когда же он снял хуффы, он обнаружил, что прыщ вскрылся, — то [на счёт подобной ситуации] было передано от шейха имама Абу Бакра Мухаммада бин аль-Фадля, что:
- если головка раны [прыща] [во время снятия хуффов] была уже высохшей, а хуффы человек надел во время утренней зари и снял их после ночного намаза, то ему не обязательно заново совершать фаджр намаз, но он должен возместить все те намазы, которые были совершены после утреннего намаза;
- если же головка раны [прыща] смочена кровью, то никакой из намазов того дня возмещать не нужно.
Таким образом передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
وَلَوْ كانت جِرَاحَةٌ فَرَبَطَهَا فَابْتَلَّ ذلك الرِّبَاطُ إنْ نَفَذَ الْبَلَلُ إلَى الْخَارِجِ نُقِضَ الْوُضُوءُ وَإِلَّا فَلَا وَلَوْ كان الرِّبَاطُ ذَا طَاقَيْنِ فَنَفَذَ الْبَعْضُ دُونَ الْبَعْضِ يَنْتَقِضُ الْوُضُوءُ كَذَا في التَّتَارْخَانِيَّة في نَوَاقِضِ الْوُضُوءِ
Если бинт повязанный на рану промок [от крови или гноя из раны], и влага просочилась за пределы бинта, то тахарат нарушается. Если же влага не просочилась за пределы бинта, то тахарат не нарушается.
Если бинт двухслойный, и один из слоёв протёк, то тахарат портится. Так передано в ат-Татархания (التَّتَارْخَانِيَّة) в разделе вещей, нарушающих тахарат.
وَلَا يَجُوزُ الْمَسْحُ على الْقُفَّازَيْنِ هَكَذَا في الْكَافِي
Масх на перчатки [вместо омытия кистей рук при совершении тахарата] не будет действителен. Таким образом передано в аль-Кафи (الْكَافِي).
وَلَوْ أَمَرَ إنْسَانًا أَنْ يَمْسَحَ خُفَّيْهِ جَازَ كَذَا في الْخُلَاصَةِ
Если приказать кому-нибудь сделать масх на хуффы, этот масх [сделанный вторым человеком первому по приказу первого] будет действителен. Так передано в аль-Хуляса (الْخُلَاصَة).
الْمَرْأَةُ في الْمَسْحِ على الْخُفَّيْنِ بِمَنْزِلَةِ الرَّجُلِ لِاسْتِوَائِهِمَا في الْمَعْنَى الْمُجَوِّزِ لِلْمَسْحِ كَذَا في الْمُحِيطِ
Женщина в вопросе совершения масха на хуффы занимает такое же положение, что и мужчина, в виду их равенства в вопросах дозволенности совершения масха на хуффы. Так передано в аль-Мухыт (الْمُحِيط).
Источник: http://getfatwa.info
Примечание: Аль-Фатава аль-Хиндия – это известная книга по ханафитскому фикху, включающая примерно 24 234 фетвы от авторитетных ученых. Книга была составлена с помощью 500 компетентных ученых под руководством шейха Низамуддина аль-Бурханфури по приказу великого правителя династии Моголов Мухаммада Аурангзеба Алагмира (17 век). Эта книга представляет собой собрание фетв, собранных из более, чем 150 книг по ханафитскому фикху. Большинство шариатских решений было взято из очень авторитетных книг, как: Аль-Хидая, Аль-Мухит аль-Бурхани, Фатава Кади Хан, аль-Мухит (ас-Саракши), аз-Захира аль-Бурхания, аль-Мабсут, Хуласатуль Фатава, аль-Фатава аз-Захирия, аль-Кафи, аль-Фатава ат-Татархания, ас-Сираджуль Ваххадж, Бадаи ус-Санаи и аль-Бахрур Раик.