
٣٠﴾ اَلْخَلْقُ عِيَالُ اللهِ فَأَحَبُّ الْخَلْقِ إِلَى اللهِ مَنْ أَحْسَنَ إلٰى عِيَالِهِ
- Все творения – иждивенцы Аллаха. И наиболее любимо Аллаху то из творений, которое лучше по отношению к Его иждивенцам. (Байхаки. Шуаб аль-иман)
Также приводится сообщение:
«Лучший из вас тот, кто наиболее полезен людям». (Миркат аль-мафатих, 8:731)
٣١﴾ اَلْمُسْلِمُ مَنْ سَلِمَ الْمُسْلِمُوْنَ مِن لِّسَانِهِ وَيَدِهِ
- [Истинный] мусульманин – тот, чей язык и рука не вредят мусульманам. (Бухари, Муслим)
٣٢﴾ وَالْمُؤْمِنُ مَنْ أَمِنَهُ النَّاسُ عَلٰى دِمَائِهِمْ وَأَمْوَالِهِمْ
- [Истинный] верующий – тот, кому люди доверяют свои жизни и имущество. (Тирмизи)
٣٣﴾ وَالْمُجَاهِدُ مَنْ جَاهَدَ نَفْسَهُ فِيْ طَاعَةِ اللهِ
- [Истинный] воин – тот, кто старается в повиновении Аллаху. (Ахмад, Байхаки. Шуаб аль-иман)
Старания ради Аллаха считаются большим джихадом, в который также входит малый джихад, то есть ведение военных действий ради Аллаха. Соответственно, хадис не отрицает малый джихад, который включен здесь наряду с иными стараниями, например отказом от всего запрещенного Аллахом, исполнением всех Его велений и максимальными стараниями для Его довольства. То есть истинный воин – тот, кто наиболее послушен Аллаху во всех аспектах своей веры.
٣٤﴾ وَالْمُهَاجِرُ مَنْ هَجَرَ الْخَطَايَا وَالذُّنُوْبَ
- [Истинный] переселенец – тот, кто уходит от проступков игрехов. (Ахмад, Байхаки. Шуаб аль-иман)
Причина в том, что сложнее полностью отказаться от грехов, чем переехать из одного места в другое, или в том, что единственная цель переселения – обеспечение поклонения Аллаху. (Миркат аль-мафатих, 1:199; Мазад ар-рагибин, 18)
٣٥﴾ اَلْبَيِّنَةُ عَلَى الْمُدَّعِيْ وَالْيَمِيْنُ عَلَى الْمُدَّعٰى عَلَيْهِ
- Доказывает истец, клянется ответчик. (Байхаки)
Имам Навави говорил, что этот хадис образует важный принцип исламского законодательства, согласно которому истец (обвинитель) должен предъявить доказательство для подтверждения своего иска. Если сделать это он не в состоянии, от ответчика потребуется клятва. (Миркат аль-мафатих, 7:326)
٣٦﴾ اَلْمُؤْمِنُ مِرْآةُ الْمُؤْمِنِ وَالْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ يَكُفُّ عَلَيْهِ ضَيْعَتَهُ وَيَحُوْطُهُ مِن وَّرَائِهِ
- Верующий – зеркало для верующего. Верующий – брат верующего. Он оберегает его от краха, защищает его в его отсутствие. (Абу Дауд, Тирмизи, Бухари. Аль-адаб аль-муфрад)
Защита верующего в его отсутствие – это защита чести и прав верующего перед другими людьми, когда его нет. (Миркат аль-мафатих, 8:720)
٣٧﴾ اَلْمُؤمِنُوْنَ كَرَجُلٍ وَّاحِدٍ إِنِ اشْتَكٰى عَيْنُهُ اشْتَكٰى كُلُّهُ وَإِنِ اشْتَكٰى رَأْسُهُ اشْتَكٰى كُلُّهُ
- Верующие как единый организм: заболит глаз – больно всему телу, заболит голова – больно всему телу. (Муслим)
Как все органы относятся к одному организму, так и верующие все одной веры. (Миркат аль-мафатих, 8:685)
٣٨﴾ اَلسَّفَرُ قِطْعَةٌ مِّنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضٰى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ مِن وَّجْهِهِ فَلْيَعْجَلْ إِلٰى أَهْلِهِ
- Поездка – своего рода наказание. Она лишает вас сна, еды, питья. Поэтому, как завершите дела, поторопитесь к своей семье. (Бухари, Муслим)
Хаттаби говорил, что хадис побуждает к более оседлому образу жизни [по сравнению с постоянными разъездами], чтобы не пропускать пятничные и иные коллективные намазы (которые путнику необязательно совершать коллективно) и соблюдать права семьи и родственников. (Миркат аль-мафатих, 7:450)
Автор: Шейх Мухаммад А́шик Иля́хи аль-Барни́
Комментарии: Муфтий Абдуррахман ибн Юсуф Мангера
Из книги: «Зад ат-Талибин/Провизия искателей», стр. 30-38