-
Содержание
Предисловие: важность таджуида
1
Введение в таджуид
2
Истиаза и басмаля
3
Зубы
4
Махраджи
5
Сифаты
6
Правила мадда
7
Правила идгама
8
Правила вакфа
9
Правила сакта
10
Правила притяжательного местоимения 3 л. ед. ч. муж. р.
11
Когда алиф пишется, но не читается
Предисловие: важность таджуида
Всевышний Аллах говорит в Священном Коране:
- وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا
«и читай Коран размеренным чтением». (Сура «Аль-Муззаммиль», 4-й аят)- Вся хвала Аллаху за возможность представить читателям легкую книгу начального уровня о правилах таджуида! Важность данного предмета демонстрирует наличие многовековой мусульманской традиции по прививанию с малых лет правильного чтения Священного Корана.
Чтение Корана – важная форма ибадата (богослужения), а потому непреложным долгом родителей, учителей и др. является обеспечение обучения детей Корану с правилами таджуида, тем самым соблюдая одно из прав Священного Корана.- Да примет Всевышний Аллах эти скромные старания нашего учителя, кари Имрана Тадиа, являющегося преподавателем кираата и таджуида в медресе «Мифтах-уль-хайр»!
Мы молим Аллаха, чтобы данная книга оказалась полезной многим людям, стремящимся улучшить свое чтение Священного Корана.
Муфтий Масуд Ибрагим,- ректор медресе «Мифтах-уль-хайр»
- Имам Джазари говорил о таджуиде:
- وَالأَخْذُ بِالتَّجْوِيْدِ حَتْمٌ لَازِمُ
- Изучение таджуида необходимо.
- مَنْ لَمْ يُجَوِّدِ الْقُرْآنَ آثِمُ
- Кто не читает Коран с таджуидом, тот – грешник.
- Ляхн – чтение Корана с нарушением правил таджуида.
- Ляхн-джалли – харам. В некоторых местах может приводить к изменению смысла, тем самым аннулируя намаз.
- Ляхн-хафи обозначает произнесение буквы с нарушением ее качеств. Ляхн-хафи – макрух. Недопущение таких ошибок является необходимым.
- То есть если это одновременно и начало произнесения Корана, и начало суры, то нужно произнести и истиазу, и басмалю.
- Примечание: третий способ не дозволен, поскольку в этом случае все может выглядеть так, словно басмаля – часть предыдущей суры.
- В этом случае нужно произнести истиазу. Прочтение же басмали носит добровольный характер: можно ее и не произносить.
- 1) Если басмалю произносят, то существует два дозволенных способа4:
- 2) Если басмалю не произносят, то истиазу следует читать отдельно от аята. Слитное прочтение тоже дозволено при условии, что аят не начинается с имени Аллаха или пророка ﷺ.
- Примечание: довахик, товахин и наваджиз вместе называют أضراس (адрас), коренными зубами.
- Махрадж – часть рта, из которой произносят буквы.
- Всего имеется 17 махраджей.5
- صِفَات – мн. ч. от صِفَة.
- Буквальное значение: «характеристики», «качества».
- Смысловое значение: характеристики произнесения буквы (как постоянные, так и временные).
- Поскольку صفات متضادّة относятся к لازمة, без них не обходится ни одна буква арабского алфавита. А поскольку они противоположны друг другу, то сразу два противоположных сифата не могут относиться к одной букве. Соответственно, каждая буква обладает одним качеством из пары противоположных сифатов.
- К ним относятся:
- تَوَسُّط
- (بَيْنِيَّة)
- В استعلاء, إطباق и انفتاح действие на самом деле происходит в языке, но иносказательно мы говорим, что оно происходит в буквах.
- К буквам с сифатом استعلاء относятся: خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ. Эти буквы всегда читаются полным ртом (تفخيم).
- Остальные буквы обладают сифатом استفال и всегда читаются пустым ртом (ترقيق). Но есть три исключения: буква ا, буква ل в слове «Аллах», а также буква ر. Иногда они читаются полным ртом, а иногда – пустым.
- _َرْ، _ِرْ،
- _ُرْ
- Примечания:
- 1) Из указанных выше правил следует, что при прочтении عَيْنَ الْقِطْرِ и مِصْرَ в случае остановки (вакф) на букве ر, ее нужно произносить пустым ртом. Чтецы прочитывают эти два выражения как пустым, так и полным ртом. Но лучше здесь действовать в зависимости от огласовки буквы ر. Слово مِصْرَ следует читать полным ртом из-за фатхи на букве ر, а слово القطرِ – пустым ртом из-за кясры у ر.
- 2) В суре «Фаджр» в выражении إِذَا يَسْرِ буква ر, согласно правилу, будет читаться полным ртом. Но, согласно некоторым слабым риваятам, она будет читаться пустым ртом.
- 3) Согласно чтению Хафса, в Коране лишь в одном слове производится ималя7 с буквой ر пустым ртом:
- 5) Раум может производиться на букве, огласованной даммой или кясрой, но не фатхой. При рауме не читают رْ, а слегка произносят ту огласовку, которая сопровождает ر.
- Примечание: مّ будет читаться с гунной длительностью в один алиф. Например, عَمَّ.
- Примечание: نّ будет читаться с гунной длительностью в один алиф. Например, إِنَّ.
- أَأْمَنَ ← آمَنَ
- أُأْتِيَ ← أُوتِىَ
- إِأْمَانًا ← إِيمَانًا
- آللهُ
- آلذَّكَرَيْنِ
- آلْآنَ
- أَاِصْطَفَى ← أَصْطَفَى
- أَاِفْتَرَى ← أَفْتَرَى
- Примечание: в суре «Худжурат» в выражении بِئْسَ ٱلِٱسْمُ ٱلْفُسُوقُ буква ل слова الاسم окружена с обеих сторон хамзами в виде алифа, но эти хамзы читаться не будут. То есть слово بِئْسَ будет прочтено отдельно, рассматриваемой букве ل придается кясра, у буквы م будет дамма, и она соединится с последующей ل.
- جَآءَ
- جِيءَ
- سُوءَ
- إِنَّآ أَعْطَيْنَـٰكَ
- فِي أَنفُسِكُمْ
- نَسْتَعِين
- تَعْلَمُون
- Во всех четырех видах мадд-лязима длительностью является только طول.
- مَدّ لِيْن – это мадд, у которого после لين-буквы идет сукун.
- Длительность مدّ لين لازم и مدّ لين عارض – طول, توسط и قصر. Все три дозволены, но в مدّ لين لازم предпочтительнее طول, далее – توسط, затем – قصر, а в مدّ لين عارض – наоборот.
- Идгам (إدغام) – это слияние одной буквы с другой, в результате чего две буквы становятся одной буквой с шаддой.
- Первую букву называют مُدْغَم, вторую – مدغم فِيْهِ. Противоположность идгама – изхар (إظهار).
- فَٱصْفَحْ عَنْهُمْ،
- لَا تُزِغْ قُلُوبَنَا
- Буквальное значение слова «вакф» (وقف) – остановка.
- Вакф – это пауза на конце полного слова, достаточная для возобновления дыхания с намерением продолжения декламации (чтения).
- Виды вакфов рассматривают в разрезе:
- а) их причины,
- б) места остановки,
- в) огласовки последней буквы, на которой произошел вакф.
- يَوْمِ ٱلدِّينِ*
- نَسْتَعِينُ*
- بَصِيْرًا*
- خَاشِعَةٌ*
- б) Если слово имеет танвин, раум будет дозволен, и танвин при рауме читаться не будет.
- в) Если вакф происходит на букве с шаддой, раум и ишмам дозволены.
- г) В суре «Юсуф» в словах لَا تَأْمَ۫نَّا на букве ن будет иметь место идгам с ишмамом. А при изхаре необходим раум.
- لا
-
- 1) В суре «Дахр» («Инсан») в первом قَوَارِيرَا۠ алиф будет читаться лишь при паузе. А во втором قَوَارِيرَا۠ алиф совсем не будет читаться: ни при паузе, ни при продолжении без остановки.
- 2) При остановке на وّ и يّ, ташдид должен четко читаться. Примеры:
- Сакт (سكت) – остановка голоса без нарушения дыхания.
- Имеются три правила в отношении местоимения ه:
- Если до и после ه имеется харакат (иными словами, с обеих сторон нет сукуна), то будет иметь место صِلَة, то есть:
- а) если ه огласована даммой, то дамма будет читаться столь растянуто, что после нее произносится و;
- б) если ه огласована кясрой, то кясра будет читаться столь растянуто, что после нее произносится ي.
- Примеры:
- Примечание
- 1. Махрадж (мн. ч. – махаридж) – место произнесения буквы (например, верхняя или нижняя часть горла и т. д.).
- 2. Кроме суры «Тауба».
- 3. وصل означает соединение, а فصل – разъединение (посредством паузы).
- 4. Другие два (وصل كل и فصل أول وصل ثاني) не дозволены.
- 5. Это не опечатка. Хотя ниже приведены 19 пунктов, но некоторые из них повторяются (пункты 1 и 19, а т.акже 2 и 15). То есть всего 17 махраджей.
- 6. В пунктах 1 и 19 имеются в виду мадд-буквы, то есть длинные гласные (например, با, بو, بي). А в пунктах 5 и 17 подразумеваются мутахаррик- и сакин-буквы (например, وَ и لَوْ, يُ и كَيْ).
- 7. Под إِمَالَة подразумевается ситуация, когда буква имеет в качестве огласовки фатху, однако читается со смесью фатхи-кясры, или когда буквой является ا, но произносится со смесью ا-ي. (Муавия ибн Абдуссамад. Подробное руководство по таджуиду).
- 8. Приводятся в соответствии с экземплярами Корана, распространенными в Индии и Пакистане (об этом также следует помнить при чтении 11-й главы). В экземплярах со шрифтом Усмани и Казан басмасы обозначения – иные.
- 9. В некоторых копиях Корана символ представляет собой ج над тремя точками.
- 10. В оригинале этот символ обозначен как «5», но, видимо, подразумевается ٥.
- 11. См. примечание 8.
Господин Али (да будет доволен им Аллах) разъяснял данный аят так: «Правильно произносить и распознавать места остановок».
1. Введение в таджуид
1 |
Определение |
произнесение каждой буквы из ее махраджа1 со всеми ее качествами (сифатами) |
2 |
Предмет изучения |
арабские буквы |
3 |
Цель |
правильно произносить Коран |
4 |
Статус таджуида |
превыше всех знаний |
5 |
Веление в отношении таджуида |
обязателен для каждого человека |
6 |
Польза от него |
سَعَادَت دَارَيْن (успех в этом мире и на том свете) |
Четыре основы таджуида
1 |
Изучение махраджей букв |
2 |
Распознание качеств букв |
3 |
Распознание различных правил букв |
4 |
Обучение таджуиду у квалифицированного учителя |
Три стадии кираата в таджуиде
1 |
Тартиль |
ترتيل |
Медленное, аккуратное произнесение |
2 |
Хадар |
حدر |
Быстрое произнесение с соблюдением всех правил таджуида |
3 |
Тадвир |
تدوير |
Чтение средним темпом, не слишком быстрое и не слишком медленное |
Ляхн
Два вида لحن
1 | لحن جلي |
большая ошибка |
2 | لحن خفي |
меньшая ошибка |
لحن جلي
Ляхн-джалли обозначает одно из следующих действий:
а |
чтение вместо одной буквы другой (например, ح вместо ه, س вместо ث, ص вместо س и т. д.) |
б |
произнесение мутахаррик (буквы с харакатом) как сакин (буквы с сукуном) |
в |
удлинение или сокращение буквы |
لحن خفي
2. Истиаза и басмаля
Определение |
Когда читать |
|
Истиаза |
произнесение أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ |
необходимо произносить перед началом произнесения Корана |
Басмаля |
произнесение بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ |
важно произносить перед началом каждой суры2 |
Если начинают с чтения начала суры…
Имеются четыре способа произнесения истиазы и басмали:
Пауза между أعوذ и بسم |
Пауза после بسم |
||
1 | فَصْل كُل |
да |
да |
2 | وَصْل كُل |
нет |
нет |
3 | وصل أول فصل ثاني3 |
нет |
да |
4 | فصل أول وصل ثاني |
да |
нет |
Если после чтения одной суры переходят к чтению другой…
Для этого возможны четыре способа:
Пауза после суры |
Пауза после بسم |
||
1 | فَصْل كُل |
да |
да |
2 | وَصْل كُل |
нет |
нет |
3 | وصل أول فصل ثاني |
нет |
да |
4 | فصل أول وصل ثاني |
да |
нет |
Если начинают не с начала суры…
Пауза между أعوذ и بسم |
Пауза после بسم |
||
1 | فَصْل كُل |
да |
да |
2 | وصل أول فصل ثاني |
нет |
да |
3. Зубы
Обычно у человека имеются 32 зуба:
Транслитерация |
Название |
Перевод |
Кол-во |
|
1 |
Саная | ثنايا |
центральные резцы |
4 |
– саная улья | ثنايا عليا |
верхние центральные резцы |
2 |
|
– саная суфля | ثنايا سفلى |
нижние центральные резцы |
2 |
|
2 |
Рубаи | رباعي |
боковые резцы |
4 |
– рубаи улья | رباعي عليا |
верхние боковые резцы |
2 |
|
– рубаи суфля | رباعي سفلى |
нижние боковые резцы |
2 |
|
3 |
Анъяб | أنياب |
клыки |
4 |
– анъяб улья | أنياب عليا |
верхние клыки |
2 |
|
– анъяб суфля | أنياب سفلى |
нижние клыки |
2 |
|
4 |
Довахик | ضواحك |
первые премоляры |
4 |
– довахик улья | ضواحك عليا |
верхние первые премоляры |
2 |
|
– довахик суфля | ضواحك سفلى |
нижние первые премоляры |
2 |
|
5 |
Товахин | طواحن |
вторые премоляры и первые, вторые моляры |
12 |
– товахин улья | طواحن عليا |
верхние вторые премоляры и верхние первые, вторые моляры |
6 |
|
– товахин суфля | طواحن سفلى |
нижние вторые премоляры и нижние первые, вторые моляры |
6 |
|
6 |
Наваджиз | نواجز |
зубы мудрости |
4 |
– наваджиз улья | نواجز عليا |
верхние зубы мудрости |
2 |
|
– наваджиз суфля | نواجز سفلى |
нижние зубы мудрости |
2 |
4. Махраджи
Буквы |
Махрадж |
|
1 |
ا |
пустая часть рта |
2 |
ب |
соединение влажной части обеих губ |
3 |
ت، د، ط |
соединение кончика языка с основаниями саная-улья |
4 |
ث، ذ، ظ |
соединение кончика языка с краем саная-улья |
5 |
ج، ش، يَ، يْ |
поднятие средней части языка и ее соединение с нёбом |
6 |
ح، ع |
центральная часть горла |
7 |
غ، خ |
верхняя часть горла |
8 |
ر |
соединение кончика и небольшой доли верхней части языка с деснами саная-улья и рубаи |
9 |
ز، ص، س |
соединение кончика верхней части языка с краем саная-суфля вместе с саная-улья |
10 |
ض |
соединение боковой части языка с основаниями моляров и премоляров |
11 |
ف |
соединение кончика саная-улья с влажной частью нижней губы |
12 |
ق |
соединение приподнятой задней части языка с нёбом сверху нее |
13 |
ك |
поднятие нижней задней части языка и ее соединение с нёбом сверху нее |
14 |
ل |
соединение края языка с деснами зубов (от одного премоляра до другого) |
15 |
م |
соединение сухой части обеих губ |
16 |
ن |
соединение края языка с деснами зубов (от одного клыка до другого) |
17 |
وَ، وْ |
частичное соединение обеих губ |
18 |
ء، ه |
нижняя часть горла |
19 |
وْ، يْ |
пустая часть рта6 |
5. Сифаты
Два вида сифатов букв
Виды сифатов |
Определение |
||
1 | صِفَات لَازِمَة |
постоянные качества |
врожденные качества, без которых буква не образуется |
2 | صِفَات عَارِضَة |
временные качества |
качества, которые в некоторых случаях присутствуют, а в некоторых – нет |
صفات لازمة
Различают две разновидности постоянных качеств (صفات لازمة):
1 | مُتَضَادَّة |
сифаты, имеющие противоположности |
2 | غير متضادّة |
сифаты, не имеющие противоположностей |
صفات متضادّة
Вид |
Описание |
Буквы |
|
1 |
هَمْس |
Буквальное значение: шепот. При произнесении буквы дыхание продолжается |
10 букв: فَحَثَّهُ شَخْصٌ سَكَتَ |
2 |
جَهْر |
Буквально означает громкое, явное оглашение. Противоположно هَمْس. При произнесении буквы дыхание останавливается |
Все буквы, кроме букв с сифатом هَمْس |
3 |
شِدَّة |
Буквальное значение: сила. При произнесении буквы звук зажимается |
أَجِدُ قَطٍ بَكَتْ |
4 |
رِخْوَة |
Буквальное значение: мягкость. Противоположно شِدَّة. При произнесении буквы звук продолжает идти |
|
— |
|
Буквально означает положение посередине. Это качество находится между شِدَّة и رِخْوَة. Звук не идет как в رِخْوَة, но и не зажимается как в شِدَّة. Данное качество не является независимым, поскольку частично имеет черты شِدَّة, а частично – رِخْوَة. Поэтому не считается отдельным сифатом |
لِنْ عُمَر |
5 |
اِسْتِعْلَاء |
Буквальное значение: возвышение. Задняя часть языка поднимается, из-за чего буквы произносятся полным ртом |
7 букв: خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ |
6 |
اِسْتِفَال |
Буквально означает понижение. Противоположно استعلاء. Задняя часть языка не поднимается, а остается внизу, из—за чего буквы произносятся «пустым ртом» |
Все буквы, кроме استعلاء |
7 |
إِطْبَاق |
Буквальное значение: закрытие. Центральная часть языка охватывает нёбо. Все буквы إطباق обладают также сифатом استعلاء |
ص، ض، ط، ظ |
8 |
اِنْفِتَاح |
Буквально означает раскрытие. Противоположно إطباق. Центр языка открыт, не охватывает нёбо. Поскольку язык открыт, буквы имеют более пустой и тонкий звук. |
Все буквы, кроме إطباق |
صفات غير متضادّة
Эти сифаты тоже являются постоянными (لازمة), то есть буква, имеющая одно из данных качеств, не может обходиться без него. Данные сифаты не имеют противоположностей и применимы лишь к некоторым буквам.
Вид |
Описание |
Буквы |
|
1 |
صَفِيْر |
Буквально означает свист. При произнесении издается свистящий звук |
ص، س، ز |
2 |
لِيْن |
Буквальное значение: мягкость. Буквы произносятся с легкостью |
_َيْ، _َوْ |
3 |
اِنْحِرَاف |
Буквально означает отклонение. Махрадж буквы склоняется к махраджу другой буквы |
ل، ر |
4 |
تَكْرِيْر |
Буквальное значение: повторение. При произнесении язык колеблется и дрожит. Правильное произношение требует от нас минимизировать تكرير |
ر |
5 |
التَّفَشِّي |
Буквально означает распространение. Дыхание распространяется по всему рту |
ش |
6 |
قَلْقَلَة |
Буквальное значение: колебание, тряска. При произнесении букв издается эхо |
ق، ط، ب، ج، د |
7 |
اِسْتِطَالَة |
Буквально означает удлиненность. При произнесении ض звук удлиняется от махраджей этой буквы до конца |
ض |
صفات عارضة
صفات عارضة – временные сифаты, то есть качества, которые в некоторых случаях присутствуют, а в некоторых – нет. Их всего одиннадцать:
1 |
إِظْهَار |
2 |
إِدْغَام |
3 |
إِقْلَاب |
4 |
إِخْفَاء |
5 |
تَرْقِيْق |
6 |
تَفْخِيْم |
7 |
مَدّ |
8 |
قَصر |
9 |
سُكُوْن |
10 |
حركة |
11 |
سَكْت |
تفخيم и ترقيق
Правило буквы ا
Если перед ا стоит буква с сифатом ترقيق, то ا читается с сифатом ترقيق. Если же перед ا идет буква с сифатом تفخيم, то ا читается с сифатом تفخيم. Примеры:
زال | قَالَ |
Правило буквы ل в слове «Аллах»
Если перед словом «Аллах» стоит фатха или дамма, тогда буква ل в слове «Аллах» читается с сифатом تفخيم. Если же перед этим словом стоит кясра, то ل читается с сифатом ترقيق. Примеры:
لِلّٰهِ | رَسُوْلُ اللهِ | الله |
Правила буквы ر
Есть три правила для буквы ر:
Правило |
Описание |
Примеры |
|
1 |
رَ، رِ، رُ |
رَ и رُ читаются полным ртом |
رَبَّكَ، رُبَمَا |
ر, огласованная кясрой, читается пустым ртом |
رِجَالٌ | ||
2 |
|
если буква, предшествующая رْ, огласована фатхой или даммой, ر читается полным ртом |
يَرْجِعُوْنَ، يُرْجَعُوْنَ |
если буква перед رْ огласована кясрой, ر читается пустым ртом, но есть три исключения: |
فِرْعَوْنَ | ||
а) если перед رْ находится كسرة عارضة, а не كسرة أصلية, то ر читается полным ртом |
اِرْجِعِي | ||
б) если кясра находится не в том же слове, а в предыдущем, то ر читается полным ртом |
رَبِّ ارْجِعُونِ | ||
в) если после رْ находится буква с сифатом استعلاء, то ر читается полным ртом (в Коране всего четыре примера этому, см. справа) |
إِرْصَاد، مِرْصَاد، قِرْطَاس، فِرْقَة | ||
3 |
_ْرْ |
если перед رْ стоит буква с сукуном, за исключением يْ, то ر читается полным ртом, если до сукуна стоит фатха или дамма, и пустым ртом, если кясра |
وَالْعَصْر، خُسْر، ذِكْر |
если перед رْ стоит يْ, то ر всегда читается пустым ртом |
خَيْر، خَبِيْر |
Для رّ применимы те же правила, что и для огласованного ر, то есть с фатхой и даммой читается полным ртом, а с кясрой – пустым. Примеры:
ذُرِّيَّةٌ | شَرٌّ | سِرًّا |
بِسْمِ ٱللهِ مَجْر۪ىٰهَا |
4) При совершении раума (رَوْم) буква ر будет читаться полным или пустым ртом в зависимости от огласовки. Если ر огласована даммой, то ر читается полным ртом, а если кясрой, то пустым ртом. Примеры:
وَالْفَجْرِ | مُسْتَقِرٌّ |
Три правила مْ
Если после مْ следует… |
Пример |
|
1 |
…другая م, то идгам будет с гунной |
أَم مَّن |
2 |
…буква ب, то ихфа будет с гунной |
أَم بِهِ |
3 |
…иная буква (не م и ب), то будет изхар |
الْحَمْدُ |
Четыре правила نْ и танвина
Правило |
Если после نْ или танвина следует… |
Примеры |
|
1 |
Изхар |
…одна из горловых букв (ء، ه، ع، ح، غ، خ), то будет изхар |
أَنْعَمْتَ، كُفُوًا أَحَد |
2 |
Идгам |
…одна из букв يَرْمَلُوْنَ, то произойдет идгам, причем в случае с ل и ر гунны нет, а при четырех буквах يُوْمِن гунна будет |
مِن رَّبِّ، وَيْلٌ لِّكُلِّ، مِن وَال، خَيْرًا يَرَه، خَيْرًا مِّنْهَا |
3 |
Икляб |
…ب, то будет икляб с гунной |
مِن بَعْدِ |
4 |
Ихфа |
…любая иная буква (кроме горловых, يَرْمَلُوْنَ и ب), то будет ихфа с гунной |
أَنتُمْ، قَوْمٍ ظَلَمُوٓا۟ |
Правила хамзы
Если встречаются две хамзы… |
Примеры |
|
1 |
…первая из которых – с огласовкой, а вторая – с сукуном, то вторая заменяется на одну из علة-букв (ا, و или ي) в соответствии с предшествующей ей огласовкой |
|
2 |
…обе из которых – с огласовкой, и обе – قطع, то происходит тахкык, то есть хамза читается со своего махраджа с сифатом شدّة (но в слове ءَا۬عْجَمِىٌّ в суре «Фусылят» вместо тахкыка происходит тасхиль, то есть произносится не алиф и не хамза, а нечто среднее между ними) |
ءَأَنذَرْتَهُمْ |
3 |
…первая из которых – истифхам (вопросительная), а вторая – وصل с фатхой, то во второй хамзе допустимы тасхиль и ибдаль, хотя ибдаль лучше, то есть лучше заменить хамзу на одну из علة-букв (в священном Коране имеется всего три слова, где применяется это правило) |
|
4 |
…первая из которых – истифхам, а вторая – وصل без фатхи, то вторую хамзу опускают |
|
6. Правила мадда
Мадд – это продление звука в مدّ- и لين-буквах.
Всего три مدّ-буквы: |
Всего две لين-буквы: |
||
1 |
_ُوْ |
1 |
_َوْ |
2 |
_ِيْ |
2 |
_َيْ |
3 |
_َا |
Два типа мадда
Тип мадда |
Описание |
Пример |
|
1 |
المدّ الْأَصْلِي |
в этом мадде после مدّ-буквы не следует ни хамза, ни сукун; длительность этого мадда – лишь один алиф |
نُوْحِيْهَا |
2 |
المدّ الْفَرْعِي |
после مدّ-буквы идет хамза или сукун |
Четыре вида المدّ الفرعي
Вид |
Описание |
Примеры |
|
1 |
مَدّ مُتَّصِل |
мадд, после مدّ-буквы которого идет хамза в том же слове; длительность – 2½ или 4 алифа |
|
2 |
مَدّ مُنْفَصِل |
мадд, после مدّ-буквы которого идет хамза в следующем слове; длительность – 2½ или 4 алифа |
|
3 |
مَدّ عَارِض وَقْفِي |
мадд, после مدّ-буквы которого идет سكون عارض وقفي; длительность – طُوْل (3 или 5 алифов), تَوَسُّط (2 или 3 алифа) или قَصْر (лишь 1 алиф), все три дозволены, но طول наиболее предпочтителен, а قصر – наименее |
|
4 |
مَدّ لَازِم |
мадд, после مدّ-буквы которого идет سكون لازم |
Четыре вида مدّ لازم
Вид |
Описание |
Пример |
|
1 |
الْكِلْمِي الْمُثَقَّل |
мадд-лязим, после مدّ-буквы которого идет ташдид в том же слове |
وَلَا ٱلضَّآلِّينَ |
2 |
الكلمي الْمُخَفَّف |
мадд-лязим, после مدّ-буквы которого идет сукун в том же слове |
آلْآنَ |
3 |
الْحَرْفِي الْمُثَقَّل |
мадд-лязим, у которого в مقطعة-буквах после مدّ-буквы идет ташдид |
المّ |
4 |
الحرفي الْمُخَفَّف |
мадд-лязим, у которого в مقطعة-буквах после مدّ-буквы идет сукун |
ن |
مدّ لِين
Два вида مدّ لين
Вид |
Описание |
Примеры |
|
1 |
مدّ لين لازم |
в этом мадде после لين-буквы следует سكون لازم |
كهيعص، حم عسق |
2 |
مدّ لين عارض |
после لين-буквы идет سكون عارض وقفي |
خَوْف، صَيْف |
7. Правила идгама
Три вида идгама
Вид |
Происходит в буквах, у которых… |
Примеры |
|
1 |
إدغام مِثْلَيْن |
махрадж и сифаты одинаковы |
ٱذْهَب بِّكِتَـٰبِى، قُل لَّكُم |
2 |
إدغام مُتَجَانِسَيْن |
махрадж одинаков, но сифаты различны |
لَقَد تَّقَطَّعَ، قَد تَّبَيَّنَ |
3 |
إدغام مُتَقَارِبَيْن |
махрадж и сифаты близки друг к другу |
قُل رَّبِّ |
Два типа идгама
Тип |
Описание |
Пример |
|
1 |
إدغام صَغِيْر |
буква, которую заменяет идгам, – с сукуном |
إِذ ذَّهَبَ |
2 |
إدغام كَبِيْر |
буква, которую заменяет идгам, огласована, огласовку заменяют сукуном и происходит идгам (согласно имаму Хафсу , идгам-кабира нет) |
فِيهِ هُدًى |
Два вида إدغام متجانسين
Вид |
Описание |
Примеры |
|
1 |
إدغام تام |
слияние первой буквы со второй таким образом, что не остается никаких сифатов первой буквы |
وَدَّت طَّآئِفَةٌ |
2 |
إدغام نَاقِص |
слияние первой буквы со второй таким образом, что часть сифатов первой буквы остается |
مَن يَقُولُ |
Три случая, когда идгам не дозволен
Пример |
||
1 |
Если первая буква – مدّ-буква |
مَاتُوا۟ وَهُمْ، فِي يُوسُفَ |
2 |
Если первая буква – горловая (однако идгам происходит в следующем примере: مَالِيَهْ هَلَكَ) |
|
3 |
Идгам артикля лям-тагриф не происходит с лунными буквами (к ним относятся: ابْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَهُ) |
8. Правила вакфа
Четыре вида вакфа в зависимости от причины
Вид |
Перевод |
Описание |
|
1 |
الوقف الاختباري |
экзаменационная пауза |
пауза во время экзаменации (учителем и т. д.) |
2 |
الوقف الانتظاري |
выжидательная пауза |
вакф осуществляется, чтобы завершить чтение иным кираатом |
3 |
الوقف الاضطراري |
вынужденная пауза |
непреднамеренная остановка по причине сбившегося дыхания (из-за кашля, чихания и т.п.) |
4 |
الوقف الاختياري |
пауза по желанию |
чтец решает сделать остановку, чтобы восстановить дыхание |
Четыре вида вакфа в зависимости от места остановки
Вид |
Описание |
Пример |
|
1 |
الوقف التَّامّ |
полная пауза: остановка производится в том месте, где фраза и смысл полноценны, и нет связи между ним и следующим аятом |
…وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ * إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟… |
2 |
الوقف الْكَافِي |
достаточная пауза: остановка в месте, где смысл связан со следующим аятом, но не соединен грамматически |
…وَبِٱلْـَٔاخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ * أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدًى مِّن رَّبِّهِمْ… |
3 |
الوقف الْحَسَن |
веская пауза: остановка в том месте, где фраза имеет полный смысл, но связана по смыслу и грамматике с тем, что следует далее |
ٱلْحَمْدُ لِلَّـهِ * رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ |
4 |
الوقف الْقَبِيْح |
нежелательная пауза: остановка там, где фраза является незавершенной, причем так, что она не дает веского смысла, или же дает искаженный смысл, и связана по смыслу и грамматике с тем, что следует далее |
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقْرَبُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ |
Четыре вида вакфа в зависимости от огласовки последней буквы
Вид |
Описание |
Пример |
|
1 |
الوقف بالإسكان |
вакф с искяном: «искян» означает «ставить сукун», то есть, какой бы ни была огласовка последней буквы, читаться будет сукун |
مَـٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ* |
2 |
الوقف بالروم |
вакф с раумом: пауза, при которой последняя буква читается с частичной огласовкой (допустимо лишь для даммы и кясры) |
|
3 |
الوقف بالإشمام |
вакф с ишмамом: пауза на последней букве слова с указанием на последнюю огласовку губами (допустимо лишь для даммы) |
نَسْتَعِينُ* |
4 |
الوقف بالإبدال |
вакф со сменой: остановка, при которой а) либо вместо фатхи с танвином читают фатху с алифом за ней, б) либо ة читают как هْ |
|
Примечания о вакфе
а) Раум и ишмам не допустимы с:
Пример |
||
1 |
السكون الأصلي | فَلَا تَقْهَرْ |
2 |
الحركة العارضة | وَمَن يُّطِعِ ٱللهَ |
3 |
ميم الجمع | عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ |
4 |
هاء التأنيث | رَحْمَة |
5 |
هاء السكت | لَمْ يَتَسَنَّهْ |
Символы вакфа8
Символ |
Описание |
|
1 |
م |
известен как وقف لازم (обязательная пауза), на этом символе необходимо сделать паузу |
2 |
ط |
известен как وقف مطلق (безусловная пауза), здесь следует сделать паузу |
3 |
ج |
знак паузы, известный как وقف جائز (дозволенная пауза) |
4 |
ز |
здесь лучше не делать паузу |
5 |
ص |
известен как وقف مرخص и указывает на то, что здесь лучше не останавливаться, хотя пауза дозволена |
6 |
صلى |
сокращение от الوصل أولى и означает предпочтительность соединения |
7 |
ق |
сокращение от قِيْلَ عَلَيْهِ الْوَقْف (сообщается, что следует сделать паузу) |
8 |
صل |
сокращение от قَدْ يُوْصَل, означает, что временами производится соединение |
9 |
قف |
веление, означающее паузу |
10 |
س، سكت |
пауза без нарушения дыхания |
11 |
وقفه |
имеет то же значение, что и предыдущий символ, но пауза длиннее |
12 |
لا |
означает: не делай (паузу) |
13 |
ك |
сокращение от كذلك («так же, как в прошлый раз») |
14 |
ۛ ۛ |
وقف معانقة, символ9 всегда появляется не один, а парно: если сделать паузу на первом символе, то на втором паузу делать не надо; если же сделать паузу на втором символе, то не следует делать паузу на первом |
15 |
|
символ завершения аята |
16 |
٥ |
после понимания аята можно сделать вакф10 |
17 |
قلا |
лучше продолжить |
18 |
|
лучше продолжить; пауза тоже дозволена |
19 |
وقف النبي ﷺ |
здесь пауза предпочтительна |
20 |
وقف منزل |
известен так же, как وقف جبرائيل, то есть, когда Коран был ниспослан, Джибраиль останавливался здесь, и так же делал пророк ﷺ; пауза здесь предпочтительна |
21 |
وقف غفران |
здесь лучше сделать паузу |
22 |
وقف كفران |
пауза в этом месте изменит смысл, поэтому ее делать здесь не следует |
Примечания
عَلَى ٱلنَّبِىِّ | عَدُوٌّ |
9. Правила сакта
Два вида сакта
Вид |
Описание |
|
1 |
Сакт-ляфзи |
согласно риваяту Хафса посредством Шатиби, этот вид сакта не дозволен |
2 |
Сакт-манави |
Сакт-манави встречается в Коране восемь раз:
Сура, аят |
После слов… |
|
1 |
«Аграф», 23 |
ظَلَمْنَآ أَنفُسَنَا |
2 |
«Аграф», 184 |
أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ |
3 |
«Юсуф», 29 |
أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا |
4 |
«Кяхф», 1–2 |
عِوَجَا |
5 |
«Касас», 23 |
يُصْدِرَ ٱلرِّعَآءُ |
6 |
«Я-син», 52 |
مِن مَّرْقَدِنَا |
7 |
«Кияма», 27 |
وَقِيلَ مَنْ |
8 |
«Мутоффифин», 14 |
كَلَّا بَلْ |
10. Правила притяжательного местоимения 3 л. ед. ч. муж. р.
Правило 1
Если перед ه стоит кясра или يْ, то огласовкой ه будет кясра. Примеры:
إِلَيْهِ | بِهِ |
Но есть четыре случая в Коране, не подчиняющихся этому правилу:
Сура, аят |
Слова |
Огласовка |
|
1 |
«Фатх», 10 |
عَلَيْهُ ٱللَّـهَ |
дамма |
2 |
«Кяхф», 63 |
وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ |
дамма |
3 |
«Аграф», 111 |
أَرْجِهْ |
сукун |
4 |
«Намль», 28 |
فَأَلْقِهْ |
сукун |
Правило 2
Если перед ه нет ни кясры, ни يْ, то огласовкой ه будет дамма. Примеры:
أَخَاهُ | مِنْهُ |
В Коране есть одно исключение из этого правила:
Сура, аят |
Слова |
Огласовка |
|
1 |
«Нур», 52 |
وَيَتَّقْهِ |
кясра |
Правило 3
جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُ | مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ | وَرَسُولُهُۥٓ أَحَقُّ |
В Коране есть одно исключение из этого правила:
Сура, аят |
Слова |
|
1 |
«Зумар», 7 |
وَإِن تَشْكُرُوا۟ يَرْضَهُ لَكُمْ |
11. Когда алиф пишется, но не читается11
Сура |
Слова |
|
1 |
«Али Имран» |
أَفَا۟ئِن مَّاتَ |
2 |
«Али Имран» |
لَا۟ اِلَى اللهِ |
3 |
«Маида» |
تَبُوٓءَا۟ |
4 |
«Аграф» |
مَلَا۟ئِهِ |
5 |
«Тауба» |
لَا۟ اَوْضَعُوْا |
6 |
«Худ», «Фуркан», «Анкабут», «Наджм» |
ثَمُوْدَا۟ |
7 |
«Рагд» |
تَتْلُوَا۟ |
8 |
«Кяхф» |
لَنْ نَّدْعُوَا۟ |
9 |
«Кяхф» |
لِشَا۟ىْءٍ |
10 |
«Кяхф» |
انا |
11 |
«Кяхф» |
لـٰكِنَّا۠ |
12 |
«Намль» |
لَا۟اَذْبَحَنَّهُ |
13 |
«Саффат» |
لَا۟ اِلَى الْجَحِيْمِ |
14 |
«Мухаммад» |
وَنَبْلُوَا۟ |
15 |
«Худжурат» |
بِئْسَ الِاسْمُ ٱلْفُسُوْقُ |
16 |
«Дахр» |
سَلَـٰسِلَا۟ |
17 |
«Дахр» (при слитном чтении) |
قَوَارِيْرَا۠ |
18 |
«Дахр» (при слитном чтении и при паузе) |
قَوَارِيْرَا۟ |
Автор: Кари Имран Тадиа
Книга: «Ключ к таджуиду»